Working languages:
English to Portuguese

Claudio Almeida
Supporting Communication since 1997

Local time: 09:36 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringChemistry; Chem Sci/Eng
Electronics / Elect EngEngineering (general)
Engineering: IndustrialEnergy / Power Generation
Mechanics / Mech EngineeringEnvironment & Ecology
GeologyMetallurgy / Casting

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 19 - 26 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 20
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - ESTACIO
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
Bio

Formei-me em engenharia
civil em 1981 e obtive o mestrado em engenharia ambiental em 2003 com o foco na
indústria de petróleo e gás, tendo alguns trabalhos científicos publicados
internacionalmente (Journal of Costal Research, International Conference
Mangrove, Fifth International Conference on Hydroinformatics). Nativo do
Brasil, tenho feito traduções para o para o par inglês>português Brasil
desde 1997, quando assinei um contrato de um ano com uma das maiores
siderúrgicas aqui no Brasil. Daí em diante, tenho realizado traduções para
outras importantes empresas no Brasil e no mundo
, principalmente nas
áreas de: engenharia, construção civil, mineração, siderurgia, petróleo e gás,
SMS (Saúde, Segurança e Meio Ambiente), meio ambiente, licenciamento ambiental,
manuais e contratos. Tenho atualmente procurado aprimorar minhas habilidades
nessa atividade, investindo em ferramentas de suporte a traduções e estudando
os principais campos técnicos acima. Em dezembro de 2021, tornei-me parceiro
da Kennis Translations BV, uma agência de tradução sediada nos Países Baixos,
com 21 anos de atuação no mercado de traduções, cobrindo 16 idiomas, visando
dar maior suporte a clientes no âmbito internacional.

Palavras-chave: siderurgia, mineração, minério
de ferro, pellet, pellet feed, usina de pelotização, SMS, petróleo e gás,
offshore, exploração e produção de petróleo e gás, tubos flexíveis, umbilicais,
meio ambiente, licenciamento ambiental, gerenciamento integrado de recursos hídricos,
engenharia, engenharia civil, construção civil, modelo de trajetória de
partículas, modelo hidrodinâmico 3D.


English Version

I graduated in Civil Engineering in 1981, and achieved a Master's Degree
in Environmental Engineering in 2003 focused on the Oil & Gas Industry,
having some papers internationally published (Journal of Costal Research,
International Conference Mangrove, Fifth International Conference on
Hydroinformatics). Being a Brazilian Portuguese native speaker, I have been
doing translation works for the pair English>P
ortuguese Brazil since 1997, when I signed a one-year
contract with one major steelmaking company here in Brazil. From then on, I
have been doing translations for important companies in Brazil and around the
world, mainly in the following fields: Engineering, Construction, Mining,
Steelmaking, Oil & Gas, QHSE (Quality, Health, Safety and Environment),
Environment, Environmental Permitting. I am currently trying to improve my
skills in translating by both investing in translation supporting tools and
studying the main technical fields above. In December 2021 I became a partner
with Kennis Translations BV, a translation agency based in The Netherlands, with
21 years in the translation business, covering 16 languages, so that I am able
to provide a better support for clients internationally.

Key-words:
Steelworks, steelmaking, mining, iron ore, pellet, pellet feed, pellet plant,
QHSE, Oil & Gas, Offshore, Oil and Gas E&P, flexible pipe, umbilicals, Environment,
Environmental permitting, integrated water resources management, Engineering,
Civil Engineering, Construction, particle tracking model, 3D hydrodynamical
model.

Keywords: Civil Engineering, Mining, Oil and Gas, Environment, Safety, QHSE, Water Treatment, Wastewater Treatment, Steelmaking, Hydrodynamics. See more.Civil Engineering, Mining, Oil and Gas, Environment, Safety, QHSE, Water Treatment, Wastewater Treatment, Steelmaking, Hydrodynamics, 3D Modeling, Oil Spill, Particle Tracking Model, Environmental Permitting.. See less.


Profile last updated
Aug 29, 2022



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs