Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Carlos A R de Souza
English -- Brazilian Portuguese

Brazil
Local time: 14:05 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)

Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 8
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Glossário técnico
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Brasillis Idiomas, verified)
Portuguese to English (Brasillis Idiomas, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Cafetran, OmegaT, Trados Studio
Events and training
Professional practices Carlos A R de Souza endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Native native Brazilian Portuguese speaker graduated in Social Communications: Media and Advertising focusing on content quality, English speaker for 24 years. Copywriter, passionate about nuances of a language.

Many people worried about keyword stuffing and CEO practices instead of writing articles that truly will inform the reader. Of course, attracting customers is very important, but it should be a consequence of a good source document and a high-quality translation. But the cheap way out only leads to irrelevance.

My goal to deliver content that is accurate and best suits my clients. Something that will help you build brand trust. Content that will make my client's client love them.

Say no to low-quality translations that will scare your reader away from you. Say yes to high-quality translations that will make them feel right at home. I work with SDL TRADOS Studio.

Keywords: brazilian translator, software localization, brazilian copywriter, portuguese technical translator, brazilian technical translator


Profile last updated
Dec 5



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs