This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Japan Celebrates Day Devoted to Sticky, Aromatic Cultured Soy Beans General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English Natto, sometimes described as a kind of “vegetable cheese,” is a traditional Japanese dish made with cultured soy beans. And on July 10, Japan celebrated a day devoted to the food, with many Twitter users uploading photos using the hashtag #NattoDay.
Natto is a popular yet polarizing part of Japan's culinary culture. Many people love natto for its “umami” flavor and health benefits, while others are put off by the fermented food's strong odor and stickiness.
The food is commonly sold in styrofoam packets, and is mixed with hot mustard and a rice vinegar-based sauce. Many Japanese have their own locally produced brands of natto, such as this packet of natto, sold in the city of Morioka, in the northeastern prefecture of Iwate.
The fermented beans are quickly mixed with chopsticks before eating. A key feature of natto are sticky strands that are sometimes difficult to deal with.
Natto can be eaten in a variety of ways, with a variety of toppings. A fishing cooperative in Kasumigaura, a seaside town in Ibaraki, just north of Tokyo, has some suggestions about what to eat with natto on Natto Day.
July 10 is #NattoDay. This dried and stewed baitfish goes extraordinarily well with natto. Combining the power of natto with the calcium of fish and beat the summer heat, and keep going in the months ahead.
As for why July 10 has been declared Natto Day, Hana Kotoba, a website devoted to the symbolism of Japanese words, explains:
"It come from the combination of 7 (sometimes pronounced as ‘nanatsu’, or ‘na’), for July, the seventh month, and 10 (sometimes pronounced as “toh”).The saying associated with ‘daizu’ (大豆, the beans used to make natto) is 'luck will always come'."
This article has been updated to reflect that natto is made from cultured soy beans, and is not fermented.
Translation - French Le Japon célèbre une journée dédiée à une spécialité à base de graines de soja aromatiques, lacto-fermentées et collantes
Le nattō, qui est quelquefois décrit comme une sorte de ‘fromage végétal’, est un mets japonais traditionnel composé de haricots lacto-fermentés. Alors le 10 juillet, le Japon a fêté cette journée dédiée à cette spécialité et de nombreux twittos ont publié leurs photos en utilisant le mot-dièse
Bien que le nattō fasse partie à part entière de la culture culinaire japonaise, il n’est pas apprécié de tous. Beaucoup l’adore pour son goût umami et ses bienfaits sur la santé mais d’autres sont révulsés par son côté visqueux et son odeur prononcée de fermentation lactique.
Cet aliment est couramment vendu dans un emballage de polystyrène avec une sauce à base de vinaigre de riz et de moutarde piquante. Comme ce paquet de nattō vendu dans la ville de Morioka qui appartient au département nord-est d’Iwate, beaucoup de japonais produisent localement leur propre marque.
Donc, le 10 juillet c’est la journée du nattō. Apparemment, au vu de l'argent dépensé et du volume des ventes, la ville de Morioka est en tête du classement quand elle est comparée à d’autres villes.
Les haricots fermentés sont rapidement mélangés avant d’être consommés. Un aspect typique du nattō ce sont ses filaments qui ne sont pas toujours faciles à gérer.
Le nattō peut être mangé ou accompagné de différentes façons. Une association de pêcheurs de Kasmigaura, une petite ville portuaire dans la municipalité d’Ibaraki juste au nord de Tokyo, propose des idées d'accompagnement pour la journée du nattō.
Le 10 juillet c’est la journée du natto. Cette petite friture séchée de poisson en sauce se marie parfaitement bien au nattō. Cette recette combine la force du nattō avec le calcium du poisson pour combattre la chaleur de l’été et rester en forme pendant les mois à venir.
Et pour ce qui est de la raison du choix du 10 juillet comme date de la journée du natto, Hana Kotoba, un site dédié au symbolisme des mots japonais explique:
Ça vient de la combinaison du chiffre 7( souvent prononcé comme « natashu » ou « na ») pour le septième mois de l’année, et de 10 ( quelquefois prononcé «toh »).
Le dicton associé avec « daizu »(大豆, les graines constituent la base du nattō) est: « la chance arrivera toujours ».
Cet article a été mis à jour pour refléter que le natto est à base de graines lacto-fermentées.
https://fr.globalvoices.org/2017/11/30/219309/
English to French: Cooked By Michael Pollan General field: Art/Literary Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English (...)Les vallées de la Caroline du Nord est une des zones sacrifiées où les géants de l’industrie porcine ont choisi d’installer leurs élevages industriels réduisant ainsi le nombre de paysans alors que celui des bestiaux continue à croître excessivement dans la région.
Au hasard de la route grisâtre qui menait à Ayden, bien avant de prendre conscience de l’odeur des phéromones de barbecue, tout un autre type d’odeur bien moins délicate m’assaillit les narines.(...)En supposant que le feu soit l’expression la plus essentielle de l’art de cuisiner parmi toutes les méthodes que l’homme a conçues pour transformer les aliments de l’état brut à celui de cuit, nous permettant ainsi de nous alimenter et d’éprouver les sensations du plaisir de la table, alors cuire un cochon entier sur un feu de bois doit représenter, au moins pour un américain, l’ultime et la plus essentielle expression de cette forme de cuisine. En m’initiant à ce savoir-faire et en comprenant comment il s’imbrique à une communauté et sa culture, mon espoir résidait dans la possibilité d’acquérir un sens plus profond de cette curieuse capacité qu’a l’homme de cuisiner, et chemin faisant, j’espérais aussi améliorer mon savoir-faire de la cuisson au feu de bois. (...)
Translation - French Cuisiné- une Histoire Naturelle de Transformation
(...)The coastal plain of North Carolina is one of the sacrifice zones that Big Hog has consecrated to industrial pork production, a business that shrinks the number of farmers in a region even as it massively expands the population of pigs. Long before I registered the pheromone of barbecue, occasional passages of less wining animal odors assailed my nostrils as I navigated the gray roads leading into Ayden.(...) If fire is the first and most fundamental form of cookery - of the handful ways humans have devised for transforming the stuff of nature into the stuff of our sustenance and pleasure- then, for an American at least, whole-hog barbecue over a wood fire represents the purest, most unreconstructed expression of that form. By learning what I could about how that work is performed , and how it fits into a community and a culture, I was hoping to learn something about the deeper meaning of this curious, uniquely human activity called cooking. Along the way, I hoped to get a little better at cooking with fire myself.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Cardiff University
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2016.