This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dec 27, 2020 (posted viaProZ.com): Just finished a translation of 11K words (Education, Pedagogy), I am ready for a walk now. Feel free to reach out for new colabos :)....more, + 1 other entry »
Source text - English To comply with this law, we are asking that you not provide any genetic information at any time during the application process, during the tenure of your employment and specifically when responding to any permissible requests for medical information.
"Genetic Information" as defined by GINA includes an individual's family medical history, the results of an individual's or family member's genetic tests, the fact that an individual or an individual's family member sought or received genetic services, and genetic information of a fetus carried by an individual or an individual's family member or an embryo lawfully held by an individual or family member receiving assistive reproductive services.
Translation - Haitian-Creole Pou nou konfòm ak lwa sa a, n’ap mande’w pou’w pa bay okenn enfòmasyon jenetik nenpòt lè pandan pwosesis aplikasyon’w lan, pandan tout tan’w fè ap travay la epi espesyalman lè w’ap reponn nenpòt demand pou enfòmasyon medikal ki akseptab.
"Enfòmasyon jenetik" jan GINA defini’l lan gen ladann istorik medikal fanmiy yon moun, rezilta tèks jenetik yon moun oswa yon manm nan fanmiy li, lefèt ke yon moun oswa yon manm nan fanmiy yon moun ta chèche oswa ta resevwa sèvis jenetik, ak enfòmasyon jenetik yon fetis yon moun oswa yon manm nan fanmiy yon moun ap pote, oswa yon anbriyon yon moun oswa yon manm nan fanmiy yon moun k’ap resevwa sèvis asistans repwodiksyon ap pote legalman.
English to Spanish: Computer Program Detailed field: Computers (general)
Source text - English If you do not wish to use the SmartSMS Portal please feel free to contact your creditor at the phone number or email address provided in the text message/email you received.
Through the secured SmartSMS Portal portal creditors can provide, and consumers can review, details specific to their account with the creditor. In addition the SmartSMS allows consumers to comfortably communicate with their creditor or their agent in a secured chat session. Chat records are stored to provide a history of discussions between the consumer and their creditor.
Translation - Spanish Si no desea utilizar el Portal SMS Inteligente, no dude en ponerse en contacto con su acreedor al número de teléfono o dirección de correo electrónico proporcionada en el mensaje de texto o correo electrónico que recibió.
Los acreedores seguros del portal SMS Inteligente pueden proporcionar, y los consumidores pueden revisar, detalles específicos de su cuenta con el acreedor.Además, el SMS Inteligente permite a los consumidores comunicarse cómodamente con su acreedor o su agente en una sesión de chat protegido. Una historia de discusiones entre el consumidor y su acreedor .",
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jan 2017. Became a member: Dec 2020.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Protemos, SDLX, Smartcat, Trados Studio, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Find a mentor
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Hello,
I'm John, an accomplished Translator, Proofreader, and Editor with over 12 years of invaluable experience. Holding an Honors degree in English Language Studies, Professional Translation, and Computer Science, I am passionately committed to delivering top-tier language services.
My journey as a language professional has been marked by a profound dedication to excellence. I specialize in English, French (fluent), and Spanish and Haitian Creole (native), making me exceptionally versatile in linguistic landscapes. My expertise extends to a wide array of fields, including health, education, science, information technology, finances, business legal translations for courts, localization of computer program strings, human resources, and the meticulous proofreading and editing of employee handbooks.
I have also had the privilege of collaborating with renowned organizations like the New York Times as a fixer and translator for A1 investigative journalism projects. My experience in customer service, computer studies, and graphic design equips me with a unique skill set that enhances my ability to bridge cultural gaps, solve complex problems, and facilitate effective multi-cultural communication.
I am driven by a relentless pursuit of linguistic precision and client satisfaction. If you're seeking a seasoned language professional who can elevate your projects and deliver results that surpass expectations, I invite you to reach out.