Working languages:
English to Spanish

Alina Landaburu
Eng > Sp Translator.

Moron, Buenos Aires, Argentina
Local time: 04:54 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Education / Pedagogy
Other

Translation education Bachelor's degree - Universidad del Salvador
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships CTPCBA
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

Hi!

My name is
Alina Landaburu, sworn, literary & scientific translator, founder of ABL Translation Services
. I work with legal, technical and scientific texts in English and
Spanish.

Some examples
of texts I translate are birth/marriage certificates, CVs/Resumes, academic
certificates, blog posts, brochures, newsletters, handbooks.

The CAT
Tools I work with are SDL Trados Studio, Memo Q and Wordfast.

Why working
with me?

·        
Because
I’m passionate about my job, about English and Spanish language. I am in every
language detail. E
very project is a new opportunity to learn about different topics. Because
I fulfil the set deadlines, and I manage to meet the client’s needs by having
responsibility and compromise towards my work.

Keywords: English, Spanish, medicine, law, CAT Tools


Profile last updated
Mar 29, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs