Traductrice indépendante DE > FR et EN > FR formée à l'ESIT, je travaille principalement dans deux domaines : la politique et les sciences.
Ma spécialisation en politique a commencé tout de suite après mon diplôme. Durant deux ans, j’ai été salariée au sein de l'ambassade d'Allemagne à Paris. Cette expérience, je la mets aujourd’hui au profit de mes clients. Au fil de ma carrière, j’ai traduit divers types de documents (contenus internet, discours, correspondance, documents juridiques et protocolaires, etc.) sur une multitude de thématiques en lien avec la diplomatie : relations politiques et économiques franco-allemandes ; politique européenne ; projets franco-allemands dans les domaines de la culture, de l'éducation, des sciences et de l'armement ; hautes technologies ; assistance consulaire ; successions européennes ; événementiel ; tourisme ; patrimoine mondial de l'Unesco ; travail de mémoire ; traditions...
Outre les langues, les sciences ont toujours été ma passion, comme le montre le reste de mon parcours. Je suis en effet titulaire d'une licence de mathématiques. J'ai également effectué un stage dans le service de traduction du CERN. Grâce à cela, je suis amenée à travailler dans les domaines suivants : épidémiologie ; médecine ; physique.
Mes traductions, reflet de ce double profil, allient rigueur et style.
|