This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
Law: Contract(s)
Poetry & Literature
Also works in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Rates
Project History
0 projects entered
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to French: Recurso legal Guatemala General field: Law/Patents Detailed field: Government / Politics
Source text - Spanish COMUNICADO URGENTE
A partir del 07 de junio del año 2017, como comunidades organizadas de Santa Rosa de Lima, Nueva Santa Rosa, Casillas, San Rafael las Flores del departamento de Santa Rosa y Mataquescuintla y San Carlos Alzatate del departamento de Jalapa, decidimos ejercer la legitima resistencia pacífica para la defensa de los derechos humanos en la entrada al municipio de Casillas, Santa Rosa, (derecho a la vida, derecho al agua, derecho a la vivienda, derecho a un ambiente sano entre otros) en base al derecho constitucional de resistencia pacífica; el cual desde su inicio ha sido objeto de acciones irresponsables que buscan minimizar dicha resistencia y de perjudicar la credibilidad de los que en ella participamos.
Ante tales situaciones a los medios de comunicación y al pueblo en general hacemos saber lo siguiente:
Que repudiamos todo acto de provocación que pretenda desestabilizar el ejercicio de nuestra legitima resistencia para la defensa de nuestros derechos y responsabilizamos a Minera San Rafael de ser los interesados de deslegitimar la resistencia y generar conflicto en la zona, para que como en años anteriores se generen las condiciones que permitan reprimir y criminalizar a las comunidades y a las organizaciones que acompañan a la resistencia.
Que repudiamos los hechos acaecidos en contra del helicóptero que transporta productos ilegalmente a las instalaciones de Minera San Rafael; y que se investigue los hechos no descartando como línea de investigación a la misma empresa y de ser responsables que se sancione conforme a la ley.
DE LA INJERENCIA DE ESTADO (Por los Estados Unidos de Norte América):
Según declaraciones del señor Ronald W. Clayton en el foro de Oro en Denver, Colorado el pasado 25 de septiembre de 2017. Dónde trata de minimizar la realidad de lo que está pasando con sus proyecto “El Escobal” en San Rafael las Flores, en donde asegura que en las últimas 6 semanas han construido una relación muy fuerte con el gobierno de los Estados Unidos y que han tenido una gran influencia en la última decisión judicial en Guatemala.
Denunciamos la intervención en la soberanía de Guatemala y exigimos al Ministerio Público que investigue a la Corte Suprema de Justicia por la posible comisión de delitos.
Así mismo el señor Clayton manifiesta que el Gobierno Guatemalteco está dispuesto y listo para abrirles el camino en la resistencia y que actualmente están trabajando por dividir la resistencia y conseguir acuerdos.
Por lo que reiteramos nuestra preocupación sobre los hechos antes mencionados y que nos preocupan grandemente las declaraciones del señor Clayton que atentan contra la soberanía de Guatemala y contra los derechos de las personas que legítimamente ejercemos nuestro derecho de resistencia.
A LA CORTE DE CONSTITUCIONALIDAD: Que al evacuar la audiencia de vista pública programada para el 25 de octubre de 2017, y en base a los argumentos que sustentan las ilegalidades ahí vertidas, es necesario suspender el proyecto minero “El Escobal” de Minera San Rafael S.A., por violentar derechos humanos de las comunidades teniendo en cuenta que no se puede reconocer un derecho y permitir que se continúe violentando.
Somos una región que lucha por el bien común y por el cuidado del ambiente, confirmando nuestra convicción de que queremos lo mejor para nuestras futuras generaciones, LIBRE DE MINERIA QUIMICA DE METALES.
GUATEMALA DE LA ASUNCION 18 DE OCTUBRE DE 2017
Translation - French COMMUNIQUÉ URGENT
Depuis le 7 juin 2017, nous - les communautés organisées de Santa Rosa de Lima, Nueva Santa Rosa, San Rafael de las Flores (département de Santa Rosa y Mataquescuintla) et San Carlos Alzatate (département de Jalapa) - avons décidé d’exercer une légitime résistance pacifique pour la défense des droits humains à l’entrée de la municipalité de Casillas (département de Santa Rosa); c’est-à-dire les droits à la vie, à l’eau, au logement ou encore à un environnement sain. Nous nous appuyons sur le droit constitutionnel de résistance pacifique, lequel, depuis son instauration, a été l’objet d’actions irresponsables pour le minimiser et nuire à la crédibilité de ces participants.
C’est pourquoi nous transmettons aux médias et à la population en général les déclarations suivantes :
· Nous rejetons tout acte de provocation qui cherche à déstabiliser l’exercice de notre légitime résistance pour la défense de nos droits. Qui plus est, nous tenons pour responsable Minera San Rafael de la délégitimation intéressée de ce mouvement de résistance et de la création de conflits dans la zone. Ces derniers visent à générer les conditions permettant une répression et une criminalisation des communautés et des organismes qui les accompagnent dans leur lutte, comme ça a été le cas au cours des dernières années.
· Nous répudions les faits survenus contre l’hélicoptère qui transporte illégalement des produits aux installations de Minera San Rafael. De plus, nous demandons que ces mêmes faits soient examinés, en considérant la possible responsabilité de la compagnie minière et que les sanctions soient appliquées conformément à la loi.
CONCERNANT L’INGÉRENCE DE L’ÉTAT (De la part des États-Unis d’Amérique) :
Les déclarations de Monsieur Ronald W. Clayton à l’occasion du Denver Gold Forum au Colorado, le 25 septembre 2017 ont démontré que celui-ci tentait de minimiser les enjeux entourant son projet El Escobal à San Rafael de las Flores. Il a par ailleurs assuré que dans les six dernières semaines Minera San Rafael a construit une solide relation avec le gouvernement des États-Unis et a eu une grande influence dans la plus récente décision judiciaire au Guatemala.
Nous dénonçons l’intervention de la compagnie dans la souveraineté du Guatemala et exigeons que le Ministère Public mette sous enquête la Cour Suprême de la Justice pour les possibles délits commis.
De plus, Monsieur Clayton a affirmé que le gouvernement guatémaltèque est disposé à aider Minera San Rafael à dissoudre la résistance et que la compagnie travaille présentement à diviser ce mouvement et à récolter des accords en faveur du projet.
Ce faisant, nous réitérons notre préoccupation quant aux faits antérieurement mentionnés et aux déclarations de Monsieur Clayton, lesquelles portent atteinte à la souveraineté du Guatemala et à notre droit à la résistance légitimement exercé.
À L’ENDROIT DE LA COUR CONSTITUTIONNELLE : En vue de l’audience publique prévue pour le 25 octobre 2017 et des arguments employés pour justifier les entraves à la loi ci-haut mentionnées, il est nécessaire de suspendre le projet minier El Escobal de Minera San Rafael S.A. puisque celui-ci fait violence aux droits humains des communautés. On ne peut, d’une part, reconnaître un droit et de l’autre, continue à l’attaquer.
Notre région lutte pour le bien commun et pour le respect de l’environnement, nous confirmons donc notre conviction et notre désir de garantir le meilleur à nos générations futures : PAS D’INDUSTRIES MINIÈRES, DE PRODUITS CHIMIQUES ET DE MÉTAUX.
GUATEMALA DE LA ASUNCION 18 OCTOBRE 2017
More
Less
Translation education
Master's degree - Universitat de Valencia
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2017.
Jeune professionnelle motivée à acquérir davantage d'expérience dans le milieu professionnel. J'ai a mon actif un stage en édition ainsi que la réalisation de contrats de natures diverses en tant que traductrice autonome: articles académiques, contrat, avis légal, recours collectif.
Ma paire de langues de travail idéale est espagnol-français. Toutefois, ayant complété une maîtrise avec orientation français-espagnol, je suis à l'aise à travailler aussi dans cette direction. Également, je maîtrise adéquatement l'anglais pour travailler avec celui-ci comme langue de départ (anglais-français).
Mes domaines de prédilection vont de l'audiovisuel au monde de l'édition, ainsi que des relations internationales à la médiation interculturelle.
Recién graduada en traducción, motivada en adquirir más experiencia profesional. He completado unas prácticas en el ámbito editorial y, como traductora autónoma, encargos de distintos índoles : artículos académicos, contrato, aviso legal, recurso colectivo.
Mi combinación de lengua ideal es español-francés. Sin embargo, habiendo cursado un máster con una orientación francés-español, he desarrollado las destrezas necesarias para traducir en este sentido también. Igualmente, domino suficientemente el inglés como para trabajar con este como lengua-fuente (inglés-francés).
Entre los ámbitos de traducción que más me interesan están el audiovisual, el mundo editorial, las relaciones internacionales y la mediación intercultural.
Young professional motivated to acquire more professional experience. I achieved an internship in the field of publishing as well as contracts of various nature freelance translator: academic articles, contract, legal advice, class action.
My ideal linguistic combination is Spanish-French. However, since I completed a master's degree with a French-Spanish orientation, I am also comfortable working in this direction. Also, I have the knowledge of English mandatory to work with it as a source-language (English-French).
My favorite translation fields are audiovisual and publishing, as well as international relations and intercultural mediation.