My priority when producing translations for clients is accuracy, writing in a clear and natural language while respecting the style of the original document and taking into account the target audience. I will work tirelessly to ensure the source text is reproduced accurately and eloquently into the target, and I would rather turn down a job rather than attempt to produce a substandard translation due to time constraints or lack of expertise in a particular area. If I accept a job, it is because I am 100% confident that I am able to meet the customer's expectations in terms of quality and timescale.
My translation is always of high quality because it almost never contains an error and I do not mix different varieties of the same language. When translating, I begin with an initial first draft followed by a rewrite, this is then followed by at least two proofreads and a spell check, in order to ensure that the final version delivered to the client entirely errors free.
My aim when working with you is to put quality first so that your vision can be communicated in an effective and accurate way. Through superior writing and thorough review, I will meet your
translation needs.
I have worked for agencies and direct clients in France, Belgium, UK, USA, Ukraine, Germany, etc. I believe the combination of my experience, skill, and enthusiasm will be the assets I can rely on.
Please do not hesitate to get in touch if you would like to work with me or if you would like me to provide you with any further information.
SAMPLE OF COMPLETED PROJECTS
Law
Terms and conditions (484,220 words)
Reports from European institutions (623,000 words)
Particular conditions (112,660 words)
Corporate Code of Ethics and Business Conduct (326,550 words)
Equipment maintenance agreement (42,210 words)
Personal data processing (121,102 words)
Intellectual, industrial, and literary property rights (218,962 words)
Insurance policies (88,250)
Birth certificate, passport and other documents (23,511 words)
Legal pages of an online betting website based
in the United Kingdom (15,436 words)
Regulation of non-depositary institutions (31,110 words)
Bank guarantee (33,012 words)
Services agreements (141,000 words)
Membership agreements (26,521 words)
Joint venture agreements and related contracts (62,412 words)
Terms of Business (102,201 words)
Finance
Annual report and accounts - Asset management company (154,321 words)
Financial statements (165,000 words)
Islamic Banking (31,575 words)
Policy Framework For Leveraging Digital Financial Services To Respond To Global Emergencies (36,984 words)
Including youth into a National Financial Inclusion Strategy (27,654 words)
Policy Model for National Financial Inclusion Strategy (43,203 words)
Financial Inclusion Solution (84,633 words)
Bond management - questionnaire (22,205 words)
Documentary Credit (17,288 words)
Global economic outlook - 4th quarter 2008 (16,540 words)
Fund commentaries and market trends (13,984 words)
IT
Wireless phone charging system (16,847 words)
Thermal Network Cameras (22,229 words)
Public Cloud - Solutions & Services (15,543 words)
Data and analytics teaser (11,589 words)
Ultra Reliable & Low Latency Communication (uRLLC)
and Massive Machine Type of
Communication (mMTC) (27,876 words)
How to achieve intelligent and automated IT operations with
MultiCloud Managed Platform (24,256 words)
Driving network (8,210 words)
Burn-In Leaflet (11,103 words)
Marketing
Digital marketing (136,955 words)
Influencer marketing (136,955 words)
Up-selling of Samsung Q70 (3,213 words)
Sales Academy_Essentials of Selling_Quick Reference Guide (1,650 words)
Mercaux Website translation (7,710 words)
Short texts (22,305 words) in various fields
Boosting contact center performance and customer experience (44,541 words)
Sustainability management (6,326 words)
Authorized and Registered Reseller Authorization (9,025 words)
Europcar boosts contact center performance and customer experience (4,521 words)
Quotation and conditions of sale (11,268 words)
Full product tatalog (16,211 words)
Concept survey Fristads (11,542 words)
Health/Social issues
Drug laws (14,214 words)
Covid-19 related projects (41,554 words)
European Commission Reports (126,478 words)
Management in crisis (6,525 words)
Modules on urinary and fecal incontinence (43,542 words)
Gender-based violence and humanitarian emergencies (25,885 words)
Migration and social crisis (24,653 words)
Report on child protection (17,417 words)
General communication
Ecology and climate change-related contents (421, 880 words)
Educational website (107,985 words)
Webinar presentation (9,221 words)
Executive Summaries (67,226 words)
ADIPEC Virtual Exhibition (7,414 words)
Various reports related to Sustainable Energies (251,412 words)
Various documents for the CPMR (156,410 words)
Frequently Asked Questions (23,663 words)
Management & HR Guides (49,000 words)
Teamsters' Communications (32,886 words)
Communications related to COVID-19 (15,524 words)
Corteva A2EE digital resources (25,209 words)
Tourism
Hotel website (112,215 words)
Wine Tour in France (9,874 words)
Manage your bookings (14,741 words)
Transport
Metro supply chain (11,211 words)
Transport document (87,203 words)
Technical
Ignition system operation (9,120 words)
Quick Start Guide of C3S_1211 (11,983 words)
Safety data sheet for rechargeable battery cell (14,552 words)
GPS system Toyota (250,874 words)
Wireless smart plug with energy monitor (17,201 words)
Safety data sheet for products (32,255 words)
SCADA System (16,230 words)
Passenger boarding bridge (28,660 words)