Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
portugués al inglés
portugués (monolingüe)

Thales Sampaio
Especialista en ASR Labelling

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil
Hora local: 13:44 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
What Thales Sampaio is working on
info
Jun 20, 2022 (posted via ProZ.com):  Translation and of a Book about WW1, 30,500 words for independent writers ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Training, Transcreation, Translation, Subtitling, Website localization, Transcription, Copywriting, Language instruction, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoInternet, comercio-e
Cine, películas, TV, teatroMercadeo / Estudios de mercado
Medios / Multimedia
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 1
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Online via Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - EF SET SCORE
Experiencia Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Nov 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés (EF Standard English Test)
inglés (Cambridge University (ESOL Examinations))
portugués (Universidade Estácio de Sá)
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat
Prácticas profesionales Thales Sampaio apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Born and raised in Brazil, started studying English and Spanish early. Nowadays I'm fluent with C2 level in both languages also in Portuguese as it is my native language. Degree in Digital Games with focus on writing. Subtitler on Youtube for over 6 years now and an expert in subtitlting for entertainment, games, media, news and etc (also helped many handicapped people with subtitles). In the process became a Specialist in ASR Labelling. Started translating and proofreading with video game scripts and catalogues, and nowadays I'm a freelancer, mostly on ProZ, doing all kinds of jobs for all kinds of clients with all kinds of subjects. Became interested in Dubbing/Voice Over/Interpreting, and I feel obliged to help people with all my knowledge that i gathered so far. Apart from translation in general, I'm also a Game Developer, Game Tester, QA, Archivist, Cataloguer and Content Creator. Full focus, accurate work with attention for details, and fast delivery are my skills at any kind of job. Always ready to learn and helpful with others, not afraid to ask questions or to suggest improvements. 


+10 years translating just for fun!! Games, files, archives, documents, websites, professional documents, videos/multimedia, TV/Cartoons/Streaming.

+6 years professionally in Youtube including voluntarily work.

+6 years voluntarily translating gaming archives, gaming websites, etc.

+1 year translating video games.

Can't...Stop...Translating...

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 4
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
inglés al español4
Campo general con más puntos (PRO)
Medicina4
Campo específico con más puntos (PRO)
Medicina: Instrumentos4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: portuguese, english, spanish, asr labelling, technology, video games, games, localization, versions, interpreting. See more.portuguese, english, spanish, asr labelling, technology, video games, games, localization, versions, interpreting, documents, archives, translator, subtitling, apps, web browser, lists, youtube, editing, competent, full focus, focused, auto speech recognition, auto speech, asr, gaming, streaming. See less.


Última actualización del perfil
Jun 3, 2022



More translators and interpreters: inglés al portugués - portugués al inglés   More language pairs