This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Subcontracting Agreement translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English SUB-CONTRACTING AGREEMENT
THIS AGREEMENT is made on the date of last signature below between: Parties
Aether Consulting Experience a company incorporated in Scotland with registered number 658908 whose registered office is at 101 Rose Street South Lane, Edinburgh City, County Edinburgh, EH2 3JG (Main Contractor)
- of Homeless, Homeless 2, County, Postcode (Sub-contractor) BACKGROUND
The Main Contractor has entered into an agreement attached as Schedule 1 (Main Contract) under which the Main Contractor agrees to supply Services supplied by Aether Consulting experience to Customers (Customer).
The Main Contractor has entered into the Main Contract on the basis that the Sub-contractor will supply the services specified in Schedule 2, for the benefit of the Customer on a
"back-to-back" basis with the Main Contractor, and in accordance with the provisions below.
AGREEMENT
Meanings
In this Agreement, the following words are defined:
Agreement this agreement for the provision of the Services (as defined below) including any schedules;
Confidential Information in relation to either party, any information (whether or not stated to be confidential or marked as such) which that party or the Customer discloses to the other, or which the other party obtains from any information disclosed to it by that party or the Customer, either orally or in writing or by any other means, under or in connection with this Agreement;
Data Protection Laws all applicable laws relating to the processing of Personal Data, including, for the period during which it is in force, the General Data Protection Regulation (Regulation (EU) 2016/679) (GDPR);
Deliverables all documents, items, plans, products, goods and materials supplied by the Sub-contractor, including any methodologies, ideas, designs, computer programs, data, disks, tapes, and reports, in whatever form, which are developed, created, written, prepared, devised or discovered by the Sub-contractor or its agents, sub-contractors, consultants and employees in relation to the Services;
Translation - French CONTRAT DE SOUS-TRAITANCE
LE PRÉSENT ACCORD est conclu à la date de la dernière signature ci - dessous entre :
Les parties
Aether Consulting Experience, une société constituée en Écosse sous le numéro 658908 et dont le siège social est situé au 101 Rose Street South Lane, Edinburgh City, County Edinburgh, EH2 3JG (Entrepreneur Principal)
- de Sans-abri, Sans-abri 2, Comté, Code postal (Sous-traitant) PREAMBULE
L'Entrepreneur Principal a conclu un accord joint à l'Annexe 1 (Contrat Principal) en vertu duquel l'Entrepreneur Principal s'engage à fournir des Services fournis par Aether Consulting Experience aux Clients (Client).
L'Entrepreneur Principal a conclu le Contrat Principal en partant du principe que le Sous-traitant fournira les services spécifiés à l'Annexe 2, au bénéfice du Client, sur une base "back-to back" avec l'Entrepreneur Principal, et conformément aux dispositions ci-dessous.
ACCORD
Définitions:
Voici les définitions des mots suivants dans ce Présent Accord:
Accord - cet accord pour la prestation des Services (tels que définis ci-dessous), y compris les annexes éventurelles ;
Informations confidentielles Ce qui concerne l'une ou l'autre des parties, toute information (qu'elle soit ou non déclarée confidentielle ou désignée comme telle) que cette partie ou le Client divulgue à l'autre, ou que l'autre partie obtient à partir de toute information qui lui est divulguée par cette partie ou le Client, soit oralement ou par écrit, soit par tout autre moyen, dans le cadre ou en relation avec le présent Accord ;
Lois sur la protection des données toutes les lois applicables relatives au traitement des Données Personnelles, y compris, pour la période pendant laquelle il est en vigueur, le Règlement Général sur la Protection des Données (Règlement (UE) 2016/679) (GDPR) ;
Livrables tous les documents, articles, plans, produits, biens et matériaux fournis par le Sous-traitant, y compris toutes les méthodologies, idées, conceptions, programmes informatiques, données, disques, bandes et rapports, sous quelque forme que ce soit, qui sont développés, créés, écrits, préparés, conçus ou découverts par le Sous-traitant ou ses agents, sous-traitants, consultants et employés en relation avec les Services ;
French to English: English subtitles for French for personal development workshop promotional video General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - French Red Dot c’est ça la proposition ya pas d’outils appris
Ya pas d’apprentissage, ya pas de technique
Ya rien du tout donc ya plein de gens qui se demandent
Ca sert à quoi d’aller me financer un stage comme ça pour ne rien apprendre
Mais tu te rends compte que tout ce que tu as apprendre pdt ce stage c’est rien d’autre que toi-même
Et tu vas te rencontrer sous tellement différentes facettes de toi que tu n’as jamais vues
Et généralement celles que tu n’as absolument pas du tout envie de voir
Celles que tu ne pensais même pas puissent exister
Dans ton systeme de pensée, de fonctionnement, de mental et tout ca
Et ca parfois être extrèmement douloureux, genant, agaçant, perturbant de voir tout ça
Et de devoir le dépasser aussi
C’est pour ça qu’on est extrêmement bien accompagné sur ces 2 jours par Oliver
Et ce que j’aimerais donc avoir c’est ton retour
Ton ressenti après le Red Dot
Comment tu t’es sentie juste après
T’as éteint le bouton de ton zoom le dimanche soir après tes 2 jours de Red Dot
A ce moment là, t’étais comment?
J’étais vénère
C’est un état ou j’ai l’impression qu’il y avait un fond de joie qui était permanent
Translation - English In the Red Dot you don’t learn any tools
No teachings, no techniques
There’s none of that so a lot of people ask
What’s the point of paying for a workshop where there's nothing to learn?
But you realize that everything you need to learn in this workshop is nothing but yourself
You’ll meet so many different facets of youself you’ve never seen before
And generally those aspects you really don’t want to see
Facets you never thought could exist
Within your system of thoughts, of functioning, your cerebral mind, all of that
It’s sometimes extremely painful, disturbing, frustrating, stirring to see all of that
And to have to cross through it too
This is why you’re extremely well supported by Olivier during those 2 days
So I‘d like to hear your feedback
Your feeling after the Red Dot
How did you feel right after?
You closed out the zoom meeting on Sunday night after your 2 day Red Dot workshop
At that moment, how did you feel?
I was pissed.
It’s that state of being where I felt this permanent state of joy.
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2022.
English to French (interprète-traductrice assermentée près la Cour de Grenoble) French to English (interprète-traductrice assermentée près la Cour de Grenoble)
I grew up bilingual in French and English in a multilingual setting.
I also studied German, Spanish, Italian, and Arabic throughout my college and university years.
After getting my BA in Linguistics at UC Berkeley, I immediately got TESL certified to travel the world and have means to earn income wherever I landed.
I've taught French and English in 3 different continents, both privately and in classrooms.
Quickly after graduation, I also quickly found myself in circumstances that gave me the opportunity to translate and interpret.
I was hooked, I knew that was my calling.
I started my own translation business and have been interpreting and translating both from French to English and English to French for several clients in various countries throughout the years.
I would say one of my main strength is that I always aim for accuracy and strive to also stay true to the energetic nature of the source language text or speech.
I'm very excited to meet new clients and receive new opportunities to play with language!