This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Government / Politics
Journalism
Medical (general)
Real Estate
Tourism & Travel
Telecom(munications)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Energy / Power Generation
Patents
Also works in:
Anthropology
Architecture
Automotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers (general)
Cosmetics, Beauty
Economics
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Esoteric practices
Finance (general)
Folklore
Food & Drink
Forestry / Wood / Timber
Genetics
History
Human Resources
Insurance
International Org/Dev/Coop
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Law (general)
Management
Marketing
Media / Multimedia
Nutrition
Petroleum Eng/Sci
Textiles / Clothing / Fashion
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 25 - 45 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 25 - 45 USD per hour Portuguese to Spanish - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Contingecy Fee Contract General field: Law/Patents Detailed field: Insurance
Source text - English Attorneys represent only the specific persons and/or entities listed in the first paragraph, above, as being included in the term "Client," and that Attorneys are neither representing, nor expected to represent any person or entity not listed in the first paragraph, above. Attorneys' obligations are limited to representing Client in connection with the specific matters described in paragraph 1.1, above, and Client does not expect Attorneys to represent Client in connection with any other matter or issue.
Translation - Spanish Los Abogados representan sólo a las personas y/o entidades listadas en el primer párrafo de este documento, tal y como fueron incluidas bajo el término “Cliente”, y los Abogados no están representando, ni se espera que representen a ninguna persona o entidad no mencionada en el primer párrafo de este documento. Las obligaciones de los abogados están limitadas a representar al Cliente en relación con los asuntos específicos descritos en el párrafo 1.1, y el Cliente no espera que los Abogados representen al Cliente en relación a cualquier otro asunto o materia.
English to Spanish: Battery Operated Timer Installation Instructions General field: Tech/Engineering
Source text - English The RBC 6000 timer employs the latest irrigation programming features to allow for complete control of any irrigation system. The RBC 6000 is a single station model that includes a manual valve actuator, a rain sensor connection, and is powered by two AA batteries that can last up to 3 years [using name brand alkaline batteries]. The timer is enclosed in a compact, waterproof housing to protect it from the elements.
Translation - Spanish El programados RBC 6000 emplea la última tecnología en irrigación programada para permitirle un completo control de su sistema de riego. El RBC 6000 es un modelo de estación única que incluye una válvula activadora manual y una conexión para sensores de lluvia, además opera con dos baterías AA que pueden durar hasta 3 años (si se usan baterías alcalinas de marca reconocida). El programador está dentro de un contenedor compacto a prueba de agua que lo protege de los elementos climáticos.
More
Less
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Oct 2002. Became a member: Jan 2009.
Credentials
English to Spanish (American Translators Association, verified) Spanish to English (Certified Healthcare Intrepreter, verified) English to Spanish (Certified Healthcare Interpreter, verified)
Memberships
ATA, Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators (TA, HITA
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
I absolutely love translating, I love the challenges that this career presents, and I love the opportunity to work and learn about everything...
The most "boring" subject presents a challenge to me, not a burden, it is an opportunity to learn and to use my skills as a writer and as a translator to create a pleasant and interesting text to read, while keeping the whole meaning and integrity of the original text.
I want to work with you... And I am pretty sure you will want to work with me again. Please send me an Email, and I will get back to you as soon as possible.
So... I already told you how much I LOVE my work. Now... let me tell you a bit about my background:
I am a journalist, copy writer, ATA certified translator, proofreader, editor, interpreter, Master Licensed Court Interpreter (TX), Certified Healthcare Interpreter, language instructor and certified mediator.
I have been working as a translator, editor, writer and journalist for the last 25 years, and as an interpreter for the last 17. I love working with people and I am passionate about my work. I want to keep working as a freelancer and delivering a quality, timely product to my many great clients.
HAVE A GREAT DAY AND HOPE TO WORK WITH YOU SOON
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Hello! Welcome to my profile page! I really hope we can work together in the future. Let me tell you a little bit about my professional experience. I started as a translator in 1991, at Reuters News Service were I worked for several years as a translator and a journalist. Now, I have been freelancing for several years and I have had the oportunity to work in several fields: medical, legal, corporate, political, financial, technical... you name it. Please email me or call me if you have any question or if you need a quote for your project... No matter how large or small it is. Thanks for your time and hope to talk to you soon.