This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Real Estate
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Accounting
Insurance
Economics
Medical (general)
Transport / Transportation / Shipping
Education / Pedagogy
International Org/Dev/Coop
Art, Arts & Crafts, Painting
General / Conversation / Greetings / Letters
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 50 - 80 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 50 - 80 EUR per hour
English to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación) Spanish to English (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Sworn English-Spanish Translator-Interpreter
appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs in 1994
WORK EXPERIENCE
30 years' translation experience (English-Spanish) working for both direct clients and translation agencies. As a sworn translator-interpreter, I am specialised in the legal field having translated countless documents in this domain, including birth/marriage/death certificates, criminal record certificates, probate certificates, last wills and testaments, academic transcripts and degrees, powers of attorney, sale/purchase agreements, licence agreements, sponsorship agreements, lease agreements, memorandums and articles of association, court orders and rulings, letters rogatory, financial statements, medical reports, etc.
Since 1994 I have further experience as a sworn interpreter assisting English-speakers at courts of law (civil, criminal, commercial and arbitration proceedings) and notaries' offices (deeds and public instruments of all types).
Simultaneous interpretation (English-Spanish) since 2002 at numerous lectures organised by the EU Intellectual Property Office (EUIPO), the Chamber of Commerce of Alicante, Caja de Ahorros del Mediterráneo (savings bank), COEPA (Business Federation of the province of Alicante) and meetings of condominiums or co-owners, as well as multiple conferences and congresses on topics as diverse as medicine (neurology, dentistry, menopause, in vitro fertilisation, trauma and emergency surgery, etc), information technology (free software, IT and emergency situations, robotics, virtual reality, electronic and digital networks, etc), tourism (smart destinations, religious heritage, policies and planning, sustainable tourism), road safety, and mountaineering, to name but a few.
Consecutive interpretation (English-Spanish) since 2002 at press conferences (by renowned politicians, writers, actors and musicians), lectures, master classes and other events.
Liaison interpretation (English-Spanish) since 1994 at trade fairs, business meetings, audits of companies, medical appointments, etc.
UNIVERSITY QUALIFICATIONS
Master of Conference Interpretation (English and French into Spanish), Universidad Pontificia Comillas, Madrid, 2001.
Master of English Translation (English-Spanish), Universidad de Alicante, 1994.
Licenciatura (Bachelor of Arts) in English Philology, Universidad de Alicante, 1991.
Detailed CV and references available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.