This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Flemish to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour Dutch to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour French to Dutch - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour
Source text - Flemish De dag dat Samuken Hannah Naiterra werd besneden.
Shompole. Oktober 2003
Deze ontmoeting was niet gepland. In het geheel niet. Maar dat belet niet dat haar vrolijke kindergezicht zich als een blok in mijn gedachten heeft vastgezet. Samuken Hannah Naiterra. De trots waarmee ze vertelde over wat er op til was, over het feest, de complimentjes en de cadeautjes die haar ten deel zouden vallen, het laat me niet los. Terwijl ik deze woorden aan het papier toevertrouw, wordt ze besneden. Op dit eigenste moment, ergens bij een boom die heilig is voor de Loodokilani, aan de oever van de Ewaso Nyiro-rivier, wordt ze door een handvol ervaren vrouwen stevig vastgehouden. Ik vraag me af hoe de oude vrouw te werk gaat: met een glasscherf, een oud scheermesje, het deksel van een conservenblik, een schaar, een panga…? Ik vraag me af of de traditie er zich tevreden mee stelt als ‘alleen’ haar clitoris en haar kleine schaamlippen worden weggesneden. Als haar clan van mening is dat de offerbereidheid van een aankomende, fatsoenlijke vrouw niet groot genoeg kan zijn, zullen ook haar grote schaamlippen grotendeels worden weggesneden en zal haar vulva met de resten ervan worden dichtgenaaid. Enkel een klein gaatje zal worden vrijgelaten om urine en menstruatiebloed af te voeren. Samuken Hannah Naiterra zal in dat geval pas weer worden ‘opengeknipt’ als ze huwt. Ik vraag me af of ze op dit moment nog altijd gloeit van trots en of ze de prijs voor het verwerven van haar vrouwelijke identiteit niet aan de hoge kant vindt. Ik vraag me nog zoveel meer af.
Translation - French Le jour où Samuken Hannah Naiterra fut concise.
Shompole. Octobre 2003
Cette rencontre n’était pas prévue. Absolument pas. Mais cela n’empêche que son joyeux visage d’enfant s’est gravé dans ma mémoire, tel un arbre qui s’enracine dans la terre fertile. Samuken Hannah Naiterra. La fierté dont elle parlait de ce qui allait se passer, de la fête, des compliments et des cadeaux qu’elle recevrait, je ne parviens pas à l’oublier. Au moment où je confie ces mots au papier, elle est concise. Maintenant, à ce moment même, une poignée de femmes expérimentées la tiennent fermement, quelque part près d’un arbre sacré des Loodokilani, au bord du fleuve Ewaso Nyiro. Comment la vieille femme procède-t-elle: avec un morceau de verre, avec une vieille lame de rasoir, le couvercle d’une boîte de conserve, une paire de ciseaux, un panga…? Est-ce que la tradition se contente d’une concision qui ne ‘se limite’ qu’à son clitoris et ses petites lèvres ? Si son clan trouve que le sacrifice d’une jeune femme convenable ne peut être assez grand, il lui coupera aussi une grande partie de ses grandes lèvres avant que sa vulve ne soit cousue avec ce qui en restera. Seul un petit trou restera ouvert pour permettre à l’urine et au sang menstruel de s’évacuer. Dans ce cas, Samuken Hannah Naiterra ne sera ‘rouverte’ qu’au moment du mariage. Je me demande si, à ce moment même, son sentiment de fierté s’illumine toujours et si elle trouve toujours que le prix de la reconnaissance de son identité de femme n’est absolument pas élevé. Je me demande tant de choses.
More
Less
Translation education
Master's degree
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Apr 2003.