This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
• Un tartare de saumon au citron vert, une mousse de betterave rouge et une chantilly raifort, et chips de pommes de terre
• Une salade de lentilles tièdes avec du magret de canard séché, son manchon confit et pain séché à l’ail
• Un moelleux de boeuf mijoté au Vin Rouge et Pruneaux, servi avec une ravigote de jeunes légumes de saison, un chutney de raisin Muscat, Mouillettes de pain
• La Bavaroise de betteraves rouges à l'anguille fumée, milk-shake aux fines herbes, chips de pommes de terre
• Salade niçoise au basilic, oeuf poche, coulis de poivron rouge
• L’assiette du maraîcher, quelques sauces, cake aux olives
• La salade gourmande à l'huile de noisette
• Rémoulade de céleri et pomme verte, nage froide d’écrevisses
• Terrine de sandre aux écrevisses, légumes nouveaux au basilic, soupe de tomate froide et sticks au sésame et parmesan
• Carpaccio d’autruche, mesclun de salades aux noix, râpée de parmesan
Entrées chaudes
• La fameuse soupe à l’oignon gratinée au fromage
• La soupe de poisson façon marseillaise, rouille, croûtons à l'ail, fromage râpé
• Les oeufs de poule à la coque panés, velouté de champignons des bois et lamelles de jambon de Bayonne séché
• La nage de noix de St Jacques mijotées dans un beurre façon Bouillabaisse
• Feuilleté chaud d’asperges vertes et gambas, petit beurre aux noix
• Feuilleté d’escargots de Bourgogne, beurre à l’ail et concassé de tomate
Les poisons
• L’escalope de saumon tartinée d’une fine croûte de persil, noix, amandes et ail juste rôtie au four. Servi sur une écrasée de pommes de terre à l’olive et d’un fumet de crustacés
• Un filet de sandre poêlé sur une compote d’oignon et pommes vertes, gratiné avec un fromage de Savoie et servi avec un jus de piperade juste monté au beurre et une pointe de pastis
• Un steak de flétan cuit à la vapeur. Servi avec une marinière de coquillage et gambas hachée et quelques jeunes légumes du moment
• Cuisses de grenouilles à la provençale, flan de persil et millefeuille de légumes
Les viandes
• Le coeur de filet de boeuf flambé, sauce au poivre, servi avec de grosses frites "maison",
• La côte de veau de lait cuite doucement en cocotte avec quelques champignons dans un jus de veau corse, servi avec gratin de macaronis aux saveurs de ma grand-mère
• Le coq mijoté 4 heures dans un vin du Bordelais avec des lardons, des champignons et petits oignons
• Le carré d’agneau rôti aux saveurs du Sud de la France, servi avec un tian de légumes et un petit couscous aux fruits secs
• Le filet de boeuf poêlé, sauce Bordelaise et poire pochée au vin rouge, servi sur un canapé et un gratin de pomme de terre
• Rognon de veau de lait à la graine de moutarde et champignons, polenta aux cèpes et carottes au miel et gingembre
• La belle tranche de foie de veau poêlé aux cerises, tagliatelles citronnées
Les desserts
• Feuilleté de fruits frais de saison, gaspacho aux fraises et chiboust vanille
• La crème brûlée à la vanille Bourbon, madelaine au thé vert et mendiant
• Les crêpes flambées façon Suzette et son sorbet
Translation - Russian Холодные закуски
•Тартар из семги с лаймом, мусс из свеклы и соус Шантильи с хреном и картофельными чипсами
• Салат из теплой чечевицы с сушеным утиным магрэ, крылом конфи; и сушеный чесночный хлеб
• Мякоть быка, томленая в красном вине с черносливом, сервированная с равиготом из молодых сезонных овощей, чатни из мускатного винограда, хлеб-муйет
• Баваруаз из свеклы с копченым угрем, милк-шейк с травами, картофельные чипсы
• Salade niçoise au basilic, oeuf poche, coulis de poivron rouge
• Тарелка продавца овощей, несколько соусов к ней, пирог из оливок
• Салат лакомый с маслом лесного ореха
• Ремуляд из сельдерея и зеленых яблок с холодным отваром из раков
• Террина из судака с раками, свежие овощи с базиликом, холодный томатный суп и стики с кунжутом и пармезаном
• Карпаччо из страуса, смесь из разных сортов салата, ароматических трав и грецкого ореха с сыром пармезан
Горячие закуски
• Знаменитый луковый суп с сырным гратеном
• Рыбный суп по-марсельски, руй, гренки с чесноком, тертый сыр
• Панированные куриные яйца всмятку, крем из лесных грибов, тонкие ломтики сухой ветчины Байон
• Плавающие в бульоне раковины Святого Якова, томленые в сливочном масле а-ля Буйабес
• Зеленая спаржа и хвосты королевских креветок в слоеном тесте, немного сливочного масла с грецкими орехами
• Бургундские эскарго в слоеном тесте с чесночным маслом и кусочками помидоров
Рыбные блюда
• Эскалоп из семги, покрытый корочкой из петрушки, грецких орехов, миндаля и чеснока, слегка подрумяненный. Подается на протертом картофеле с оливками, и с отваром из моллюсков
• Жареное филе судака на пюре из томленого лука и зеленых яблок с гратеном из сыра Том де Савуа. Подается с пиперад на сливочном масле и каплей пастиса
• Стек из палтуса, приготовленного на пару. Подается с подливкой из раковин и измельченных хвостов королевских креветок и молодыми сезонными овощами
• Лягушачьи лапки по-провансальски, флан с петрушкой и мильфей из овощей
Мясные блюда
• Сердцевина говяжьего филе, фламбированная в коньяке с перечным соусом, подается с фирменным "толстым" картофелем фри
• Филе молочного теленка на ребре, тушеное в гусятнице с грибами в собственном соку, подается с гратеном из макаронов с ароматами кухни моей бабушки
• Петух, томленый в течение 4 часов в вине Бордоле с грудинкой, грибами и луковичками.
• Каре ягненка, запеченное с ароматами кухни юга Франции, подается с тианом из овощей и кускусом с сухими фруктами
• Обжаренное филе говядины с соусом Бордолез и груша, тушенная в красном вине. Подается на канапе с картофельным гратеном
• Почка молочного теленка с зернами горчицы и грибами, полента с белыми грибами и морковь с медом и имбирем
• Превосходный кусок телячьей печени, обжаренной с вишней, и лимонные тальятелли
Десерты
• Свежие сезонные фрукты в слоеном тесте, гаспаччо из клубники и легкий ванильный крем
• Крем-брюле с ванилью Бурбон, пирожное Мадлен из зеленого чая и Мендиант
• Блины фламбе на манер Сюзетт и фруктовое мороженое
English to French: fashion
Source text - English A Touch of White:
In a cultural landscape of loud visual noise, A Touch of White offers a break from the tangled web of messages, signs, symbols, and designs that surround us. It’s a simple yet effective way to define style and make it meaningful, articulate, and stimulating. Color, texture, and form derive their aesthetic power from touches of white. Without it, the elements of design have no meaning. White stands out amid a mixture of colors, remaining soft and pure, while instilling calm and peace. Fossil’s vintage-inspired products, in shades of white, take on modern shapes and forms to give style a much needed Touch of White.
Translation - French Une Touche de Blanc
Dans un paysage culturel de fort bruit visuel, Une Touche de Blanc offre une rupture dans l’écheveau de messages, de signes, de symboles, et dans les conceptions qui nous entourent. Il existe pourtant une voie simple pour définir le modèle et le rendre significatif, articulé, et stimulant. La couleur, la texture, et la forme tirent leur puissance esthétique des touches de blanc. Sans ça, les éléments de la conception n'ont aucune signification. Le blanc se tient en dehors parmi les mélanges de couleurs, restant souple et pur, tout en inculquant calme et paix. Les produits de Fossil inspirés du Vintage, aux nuances du blanc, prennent des formes modernes et des formes pour donner le style nécessaire à Touche de Blanc.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2006.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Actually I work as an interpreter (french-russian-french) with a french chef. Before there were advertising, marketing (sustainable development) and earlier - linguistics.
Keywords: cuisine, french cuisine, nutrition, cuisine française, marketing, advertising, sustainable development, développement durable, ecology