This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SDL Trados Studio certified - Choose experience and quality
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English All dimensions are taken from a standard lift w/ 10" foam filled tires.
Some dimensions may change w/ different options.
Overall Dimensions:
Machine Length:
Machine Width w/o accessories:
Machine Height - Stowed:
Machine Height - Extended:
Platform Width - Overall:
Work Center Area:
Wheel Base:
Track Base:
Ground Clearance:
Work Center Railing Height:
Translation - French Toutes les dimensions indiquées correspondent à un modèle standard avec des pneus de 10 pouces remplis de mousse.
Certaines dimensions peuvent varier en fonction des options choisies.
Dimensions hors tout :
Longueur de l'unité :
Longueur de l'unité sans accessoires :
Hauteur de l'unité - Repliée :
Hauteur de l'unité - Dépliée :
Largeur de la plateforme - Hors tout :
Zone de travail :
Empattement :
Écartement des roues :
Garde au sol :
Hauteur de garde-corps de la zone de travail :
English to French: list of components
Source text - English 16-Pin Dip Capacity
1st Output
2nd Output
3rd Output
4th Output
Acceleration Range
Accessory Type
Rod Assembly
Cover Plate
Handles
Cap Cover
End Panel
Standard Enclosure Prototyping Board .1" (2.54mm) Grid Perfboard
Standard Enclosure Prototyping Board 1 Side Copper Clad
Battery Clip
Translation - French Capacité de la prise DIP 16 broches
1e sortie
2e sortie
3e sortie
4e sortie
Plage d’accélération
Type d’accessoire
Montage tige
Couvercle
Poignées
Capot
Panneau d’extrémité
Carte de prototypage de boîtier standard - Carte perf. à grille 0,1" (2,54 mm)
Carte de prototypage de boîtier standard - Cuivrée d’un côté
Attache de pile
English to French: marketing guidelines
Source text - English The first part of this guide introduces an evolution on last year’s campaign, in addition to current assets. The second half illustrates how you can use these new campaign assets across all marketing communications. By applying the concepts contained in this guide, you will play a critical role in building our brand worldwide.
• Innovative and creative wordplay to describe the product benefits in a compelling way creates a rewarding interaction with the consumer.
• XXXX product featured prominently, at various angles and arranged with a teal shadow below each product to add more color and movement to the existing campaign.
• Diverse faces with animated expressions look up at the product. They have been placed more dynamically and can be placed in a variety of ways within the approved layout.
• Dynamic faces embody the brand energy.
• This campaign evolution significantly increases the adaptability of the camaign. As long as the model’s eyes are always on the products, both the products and models can be positioned at various locations within the layout.
Translation - French La première partie de ce document présente l'évolution par rapport à la campagne de l'année passée, ainsi que les éléments en cours. La seconde partie indique la façon dont ces éléments de campagne doivent être utilisés dans toutes les communications marketing. En appliquant les concepts de ce guide, vous jouerez un rôle essentiel dans la promotion de notre marque à l'échelle mondiale.
• Jeux de mots innovants et créatifs pour décrire les atouts des produits de façon attractive : créent une interaction bénéfique avec le client.
• Produit XXXX bien en évidence, sous différents angles, avec une ombre bleu-vert sous chaque produit pour ajouter davantage de couleur et de mouvement à la campagne existante.
• Divers visages animés regardent vers le haut en direction du produit. Ils sont placés de manière plus dynamique et peuvent occuper différentes positions dans la mise en page approuvée.
• Des visages dynamiques font écho à l'énergie de la marque.
• Cette évolution de la campagne augmente fortement son adaptabilité. Tant que les yeux du modèle restent fixés sur les produits, modèle et produits peuvent occuper différents emplacements dans la mise en page.
English to French: Safety manual
Source text - English Make sure that the coil enclosure is in the down position so that RF cannot be generated and expose personnel to dangerous RF.
Ensure that the house supplied scrubber is operational so that the pressure differential between inside the coil enclosure and ambient pressure is met.
Translation - French Vérifiez que l'enceinte de bobine est en position basse afin qu'il soit impossible de générer de l'énergie RF qui risque d'être dangereuse pour le personnel.
Vérifiez que le système d'épuration du bâtiment est opérationnel, afin que le différentiel de pression entre l'intérieur de l'enceinte de bobine et la pression atmosphérique ambiante soit respecté.
English to French: and many others...
Source text - English The more usual IT user's manuals have not been featured here.
Translation - French Je n'ai pas représenté ici les traductions de manuels utilisateur informatiques plus courants.
SDL Trados Studio 2009 certified
http://www.sdl.com/certified/50360
SIRET: 493 626 816 00026
English=>French
Specialization:
- IT: enterprise IT, virtualisation, Cloud, database management, antivirus systems, online file sharing and management, ACL and access rights management, email systems
- technical: IT devices (network, switching, etc.)
- software and online help localization in all these areas
Experience:
29+ years' experience as a translator specializing in enterprise IT.
Working as a full-time freelance translator since Sept 2007, after 13 years in a translation firm.
Knowledge of following software: MS Word, Trados, Translator's Studio, Fortis
Keywords: french, english, database, IT, computer, computers, translation, editing, edition, français. See more.french,english,database,IT,computer,computers,translation,editing,edition,français,anglais,base de données,BdD,informatique,ordinateur,PC,traduction,relecture,édition. See less.