This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Imperial Suites’ first American hotel revels in sheer, unabashed luxury. Acquired by the Hong Kong-based hotel company in 1988, the Beaux Arts-style former Grosvenor Hotel now offers Asia’s utmost standard of service in Midtown Manhattan. The tradition that began in 1928 with the original Pearl Hotel in Hong Kong now extends to a host of other fine hostelries around the world.
Once past the five-bayed Fifth Avenue facade of hand-carved limestone, guests of The Pearl check in at a small, discreet front desk. From the reception area to the restaurants, all public spaces surround visitors with the swirling romance of Art Nouveau styling, a mode that reached its first height of glory in late nineteenth century Paris. Works of art by such French masters as Majorelle, Gallé, Mercier, and Gaillard set off handmade European carpets, marble floors and staircases, mahogany and burl wood wall panelling and glittering chandeliers.
The opulence of Paris in an earlier age infuses the private quarters as well. Among 250 rooms and suites, the largest measures over 2,500 square feet. All are spacious and filled with custom-designed furnishings-such as Art Nouveau cabinets to hide remote-control TV’s, king-sized hardwood head-boards with curvaceous Belle Epoque designs, billowing balloon shades covering the windows, and cherubs and flowers garlanding the lamps.
Marble baths soothe travellers with spacious showers, six-foot tubs, bidets, robes, slippers, and Lanvin toiletries displayed on white china trays. Messages arrive at a guest’s front door on a silver platter carried by a page in white gloves and pillbox hat. Such extraordinary service echoes the Imperial Suites standard in everything they do from same day laundry and dry cleaning to daily newspaper delivery, citywide beepers, valet parking, and room service around the clock.
Translation - Italian Hotel Pearl
Il primo hotel della catena Imperial Suites in America gode del lusso più puro e sfrenato. Acquistato nel 1988 dalla compagnia alberghiera con sede ad Hong Kong, l’ex Grosvenor Hotel in stile Beaux Arts offre ora, nel centro di Manhattan, uno standard di servizi tra i più elevati dell’Asia. La tradizione che iniziò nel 1928 con l’originale Hotel Pearl a Hong Kong si estende oggi a una serie di raffinati hotel in tutto il mondo.
Oltrepassata la facciata di Fifth Avenue con le sue cinque campate in pietra calcarea scolpita a mano, gli ospiti del Pearl si registrano in una reception piccola e riservata. Dal ricevimento ai ristoranti, tutti gli spazi pubblici avvolgono i visitatori in un romantico vortice di Art Noveau, stile che raggiunse l’apice della gloria a Parigi nel tardo diciannovesimo secolo. Opere d’arte di maestri francesi quali Majorelle, Gallé, Mercier e Gaillard fanno risaltare tappeti europei lavorati a mano, pavimenti e scalinate in marmo, pannelli di rivestimento in mogano e radica e candelabri scintillanti.
Lo sfarzo di una Parigi di epoche passate pervade anche le stanze private. Tra le 250 camere e suite, le più grandi misurano oltre 230 metri quadri. Sono tutte molto spaziose e arredate con mobili su misura, come gli armadietti in stile Art Noveau che nascondono la televisione con telecomando, le testiere matrimoniali in legno massiccio con disegni curvilinei risalenti alla Belle Epoque, le finestre drappeggiate da vaporose tende a palloncino e le lampade decorate con cherubini e ghirlande di fiori.
I bagni di marmo accolgono gli ospiti con ampie docce e vasche, bidet, vestaglie, ciabatte e articoli da toeletta Lanvin esposti su vassoi bianchi in porcellana. I messaggi vengono recapitati alla porta dell’ospite su un piatto d’argento da un fattorino in guanti bianchi e cappello. Questo straordinario servizio rispecchia gli standard dell’Imperial Suites in ogni suo aspetto: dalla lavanderia al lavaggio a secco in giornata, dalla consegna quotidiana dei giornali al servizio cercapersone urbano, dall’addetto al parcheggio al servizio in camera 24 ore su 24.
Spanish to Italian: Camisa General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Spanish Conocerá los problemas de nutrición que sufren muchas personas debido a ciertas modas...
Sí, sí, claro. Los extremos son peligrosos, y en el caso de la salud hay que ser todavía más cauto.
Por no hablar de los estragos que ha causado el ideal de belleza hiperdelgado, rozando la anorexia, que venden algunas revistas, la televisión...
Hacer creer a los adolescentes que hay que estar delgadísimo, más allá de la salud, para estar guapo es una locura, algo atroz y terrible.
El gran reportaje de la moda de estos últimos 30 años no podría escribirse sin Patitz. Contempló desde una posición de lujo los tiempos del fervoroso esplendor, cuando parecía que los diseñadores gobernaban el mundo o, al menos, ecualizaban sus fantasías. Una época en la que las niñas recitaban de memoria el nombre de las modelos y los yates atracaban en Cannes o Capri –como en una escena de la Dolce Vita– repletos de camareros mudos, bellas lujuriosas y apuestos hombres que ocultaban, tras las gafas negras, la melancolía del lujo.
¿Ha cambiado mucho el panorama desde entonces?
Sí, mucho.
¿En qué se percibe?
Yo diría que había bastante más dinero. Para hacer un reportaje te recogían en casa y te llevaban, por ejemplo, a una isla en el trópico, donde te alojabas con el equipo durante varias semanas. A veces nos quedábamos hasta un mes. Hoy es distinto: viajas el día anterior, duermes y, tras despertar, haces las fotos y regresas al aeropuerto.
Translation - Italian Conosce i problemi di nutrizione che molte persone soffrono a causa di certe mode…
Sì, certo. Gli estremi sono pericolosi, e quando si parla di salute bisogna essere ancora più cauti.
Per non parlare dei danni causati dall’ideale di bellezza supermagro, che sfiora l’anoressia, che alcune riviste o la televisione vendono…
Fanno credere agli adolescenti che per essere belli bisogna essere magrissimi, oltre il livello di salute. E’ una pazzia, una cosa crudele e terribile.
Non si potrebbe parlare dei grandi servizi fotografici del mondo della moda di questi ultimi 30 anni senza menzionare Patitz. Ha vissuto da una posizione privilegiata i tempi di quell’entusiasmante splendore quando sembrava che gli stilisti governassero il mondo o regolassero le sue fantasie. Un’epoca in cui le bambine recitavano a memoria i nomi delle modelle e gli yacht attraccavano a Cannes o Capri, come in una scena della Dolce Vita, strapieni di camerieri muti, bellezze sensuali e uomini affascinanti che nascondevano la malinconia del lusso dietro a occhiali neri.
Da allora il panorama è cambiato molto?
Sì, decisamente.
Da cosa si capisce?
Direi che c’erano più soldi. Per fare un servizio fotografico ti venivano a prendere a casa e ti portavano, ad esempio, su un’isola dei tropici, dove alloggiavi con l’équipe per delle settimane. A volte rimanevamo anche un mese. Oggi è diverso: viaggi il giorno prima, dormi, e dopo esserti svegliato, fai le foto e torni all’aeroporto.
More
Less
Translation education
Master's degree - Foreign Languages for Business, International Communication and Tourism
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2007.
Spanish to Italian (Università di Trento, Facoltà di Lettere e Filosofia) English to Italian (Università di Trento, Facoltà di Lettere e Filosofia) Spanish (Instituto Cervantes (DELE))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Sono una traduttrice freelance di madrelingua italiana. Lavoro nelle combinazioni linguistiche INGLESE>ITALIANO e SPAGNOLO>ITALIANO.
A partire dal 2011 ho costituito lo Studio Acler che offre i seguenti servizi:
- Traduzione di testi nelle combinazioni ES - EN > IT
- Revisione di testi tradotti da terzi
- Correzione di testi (editing e proofreading)
- Assistenza linguistica
- Trascrizione di file audio e video
- Sottotitolazione
- Desktop publishing di brochure
- Creazione di glossari specialistici
- Lezioni individuali e di gruppo di inglese - spagnolo - italiano per stranieri (provincia di Trento o tramite Skype).
Le mie aree di specializzazione sono:
- Ambito commerciale (marketing, comunicati stampa, corrispondenza commerciale, ordini di prodotti, procedure operative di aziende)
- Ambito legale (corrispondenza relativa alla vendita di immobili, testi universitari, contratti)
- Industria e tecnologia (industria metalmeccanica, elettrica ed elettronica, degli armamenti; prodotti igienico-sanitari)
- Viaggi e turismo (siti web, brochure)
- Architettura del paesaggio
- Informatica (manuali per software)
- Letteratura per adulti e bambini
- Cucina (ricette).
Per qualsiasi informazione, contattatemi:
- via mail: [email protected]
- via Skype: Irene Acler.
Soy traductora freelance de madrelengua italiana. Trabajo en las combinaciones lingüísticas INGLÉS>ITALIANO e ESPAÑOL>ITALIANO.
A partir de 2011 he creado el Studio Acler que ofrece los siguientes servicios:
- Traducción de textos en las combinaciones ES - EN > IT
- Revisión de textos traducidos por otros
- Corrección de textos (editing y proofreading)
- Asesoría lingüística
- Transcripción de archivos audio y video
- Subtítulos
- Desktop publishing de folletos
- Creación de glosarios especializados
- Clases particulares y de grupo de inglés - español - italiano para extranjeros (en la provincia de Trento o a través de Skype)
Mis áreas de especialización son:
- Ámbito comercial (marketing, comunicados de prensa, cartas comerciales, órdenes de productos, proceduras operativas de compañías)
- Ámbito legal (cartas relacionadas a la venta de inmuebles, textos universitarios, contratos)
- Industria y tecnología (industria metalúrgica, eléctria y electrónica; productos igiénicossanitarios)
- Viajes y turismo (páginas web, folletos)
- Arquitectura del paisaje
- Informática (general y manuales para software)
- Literatura para adultos y niños
- Cocina (recetas).
Para cualquier informació, contactadme:
- por correo: [email protected]
- por Skype: Irene Acler.
I'm a freelance Italian translator. I work in the linguistic pairs ENGLISH>ITALIAN e SPANISH>ITALIAN.
Since 2011 I founded Studio Acler which offers the following services:
- Translations of texts in the pairs ES - EN > IT
- Revision of texts translated by others
- Editing and proofreading
- Linguistic assistance
- Audio and video file transcription
- Subtitling
- Brochure desktop publishing
- Creation of specialized glossaries
- Private and group lessons of English - Spanish - Italian for foreigners (in the Trento province or via Skype).
My fields of expertise are:
- Commercial (marketing, press releases, e-mailing, product orders, operational procedures for companies)
- Legal (e-mails related to the selling of real estate, university texts, contracts)
- Industry and technology (engineering, mechanical, electrical, armament, sanitary products)
- Travel and tourism (websites, brochures)
- Architecture
- Informatics (software manuals)
- Literature for adults and children
- Cooking (recipes).
For any request, contact me:
- via e-mail: [email protected]
- via Skype: Irene Acler.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: English to Italian, Spanish to Italian, tourism, travel, advertising, mechanical field, engineering, legal, medical, cuisine. See more.English to Italian, Spanish to Italian, tourism, travel, advertising, mechanical field, engineering, legal, medical, cuisine, literature for children, architecture, de inglés a italiano, de español a italiano, turismo, viajes, publicidad, ámbito técnico, legal, médico, cocina, literatura para niños, arquitectura, da inglese a italiano, da spagnolo a italiano, turismo, viaggi, pubblicità, ambito tecnico, industria, ambito legale, ambito medico, cucina, letteratura per bambini, architettura del paesaggio, funzionamento gru, macchine per la lavorazione della lamiera, ordini per aziende, procedure aziendali, curriculum vitae, cv, ingegneria, proofreading, editing, contratti, contracts, contratos, fideiussioni, fianzas, siti web, páginas web, website, localizzazione, localization, localización. See less.