This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Professional Technical English Translator and Vocational Trainer
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 10880 words Completed: Aug 2006 Languages: English to Portuguese
Business Letter Writing Manual
General / Conversation / Greetings / Letters, Business/Commerce (general)
No comment.
Translation Volume: 46000 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Portuguese
Travel Guide
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 14000 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Portuguese
Vocational Training Manual
Human Resources
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: Travel Guide - China Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English T H E N O R T H E A S T
Harbin
SITUATED IN THE FAR NORTH of China close to the vast sub-Siberian plains, Harbin is the pleasant capital of Heilongjiang province. It was a simple fishing hamlet on the Songhua River until the Russians linked it to both Vladivostok and Dalian (see pp444–5) by rail at the close of the 19th century. The railway and the Bolshevik Revolution brought large numbers of Russians to the city, prompting a change in Harbin’s fortunes.
Once called “Little Moscow” for its charming pockets of Russian architecture, Harbin still vaguely resembles an outpost of Imperial Russia. While the city’s summer is quite pleasant, its winter temperatures dip below –22°F (–30°C), perfect weather for its spectacular Ice Festival.
Exploring Harbin
Harbin’s most pleasurable aspects lie within the Daoli district (Daoli Qu), the area stretching from the main railway station to the Songhua River. The district’s downtown area is lined with several upmarket boutiques, fur
shops, and department stores. Visitors can walk north along the pedestrianized shopping street of Zhongyang Dajie to explore the picturesque cobbled alleys and architectural legacies of the grand Russian
era. Numerous shops and buildings on Zhongyang Dajie have been restored, and their histories recorded in English on exterior plaques. The
lanes leading off Zhongyang Dajie are ideal for a leisurely stroll, while along its length are several good bars and restaurants. Lined with ice
sculptures in winter, the streets here are alive with the bustle of pavement cafés during summer.
Translation - Portuguese O N O R D E S T E
Harbin
Harbin, a agradável capital da província de Heilongjiang, está situada no extremo norte da China junto às vastas planícies sub-siberianas. Era uma simples aldeia piscatória à beira do rio Songhua até à altura em que os russos decidiram ligá-la por via-férrea a Vladivostok e a Dalian (ver pp444-5), no final do séc. XIX. O comboio e a Revolução Bolchevique trouxeram um grande número de russos à cidade, o que alterou os destinos de Harbin. Em tempos chamada “Pequena Moscovo” pelos encantadores nichos de arquitectura russa, Harbin continua a assemelhar-se a uma delegação da Rússia imperial. Enquanto o Verão na cidade é bastante agradável, as temperaturas de Inverno chegam a baixar até aos -30ºC, condições ideais para o espectacular Festival do Gelo.
À Descoberta de Harbin
Os aspectos mais interessantes de Harbin encontram-se na zona de Daoli (Daoli Qu), uma faixa que se estende entre a principal estação de caminhos-de-ferro e o rio Songhua. A baixa encontra-se recheada de boutiques de marcas consagradas, lojas de artigos de pele e grandes armazéns. Pode fazer-se o percurso a pé, em direcção a norte pela rua comercial sem trânsito de Zhongyang Dajie, para explorar os pitorescos becos de chão empedrado e os legados arquitectónicos do grandioso período russo. Muitas das lojas e edifícios da Zhongyang Dajie foram restaurados e as suas histórias ficaram registadas em inglês em placas colocadas no exterior. As ruelas de acesso a Zhongyang Dajie possuem vários bares e restaurantes de qualidade, constituindo o local ideal para um passeio. As ruas, que no Inverno se encontram repletas de esculturas de gelo, no Verão ganham uma nova vida e enchem-se de animadas esplanadas.
English to Portuguese: The Murders in the Rue Morgue Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The mental features discoursed of as the analytical, are, in themselves, but little susceptible of analysis. We appreciate them only in their effects. We know of them, among other things, that they are always to their possessor, when inordinately possessed, a source of the liveliest enjoyment. As the strong man exults in his physical ability, delighting in such exercises as call his muscles into action, so glories the analyst in that moral activity which disentangles. He derives pleasure from even the most trivial occupations bringing his talents into play.
Translation - Portuguese As características mentais consideradas analíticas são, em si mesmas, pouco susceptíveis de análise. Só as avaliamos pelos seus efeitos. Delas, sabemos entre outras coisas, que são sempre para o detentor que as possui desmesuradamente, uma fonte do mais vivo prazer. Tal como o homem forte se regozija das suas capacidades físicas, deleitando-se com exercícios que ponham os seus músculos em acção, também o analista tira satisfação da actividade moral que desenvolve. Tira prazer mesmo das ocupações mais triviais pondo em jogo o seu talento.
English to Portuguese: New7Wonders Website Detailed field: Other
Source text - English Welcome to the election of the New 7 Wonders of the World
... be part of the making of history!
This website offers you the opportunity to participate in the first-ever global vote to elect the New 7 Wonders of the World. This vote will culminate with a live, worldwide, telecast on July 7, 2007 - 07.07.07 to announce the New 7 Wonders of the World.
Vote now for your favorite candidate!
The Acropolis of Athens (450 - 330 B.C.) Athens, Greece
Built atop what is known as the “Sacred Rock” of Athens, the Acropolis was to radiate power and protection for its citizens. The temples of the Acropolis have become the some of most famous architectural landmarks of ancient and modern history. Today, the Parthenon in particular is an international symbol of Greek civilization. A graphic illustration of the temple also appears in the UNESCO logo, representing culture and education.
In short - vote for the Acropolis, because it is a great symbol of Civilization & Democracy!
Translation - Portuguese Bem-vindo à eleição das Novas 7 Maravilhas do Mundo
… participe na génese da história!
Este site proporciona-lhe a oportunidade de participar na primeira votação global alguma vez realizada para eleger as Novas 7 Maravilhas do Mundo. A votação irá culminar numa transmissão televisiva em directo e a nível mundial, efectuada no dia 7 de Julho de 2007, 07/07/07, para anunciar as Novas 7 Maravilhas do Mundo.
Vote agora no seu candidato preferido!
Acrópole de Atenas (450 – 330 a.C.) Atenas, Grécia
Construída no cume daquela que ficou conhecida como a "Colina Sagrada“ de Atenas, a finalidade da Acrópole seria irradiar poder e protecção para os seus cidadãos. Os templos da Acrópole tornaram-se dos mais famosos pontos de referência arquitectónicos dos tempos antigos e modernos. Actualmente, o Parténon constitui um símbolo internacional da civilização grega. O próprio logótipo da UNESCO é composto por uma ilustração gráfica do templo, representando a cultura e a educação.
Resumindo – vote na Acrópole, um grande símbolo de Civilização e Democracia!
With a BA in Modern Languages and Literatures (including Languages, Linguistics, Literatures and Translation) I have worked as a freelance English to Portuguese translator for a variety of agencies and for direct clients over the past 16 years.
I have translated texts of differing lengths, ranging from a few hundred to over 150 thousand words. Projects I have undertaken include travel itineraries, tourist brochures and guides, food and drink-related texts, training manuals, press releases, user manuals (IT and appliances), websites, product sheets for nutritional and health products, human resources management documents, business letters, contracts (MS EULAs), documents for the European Parliament and the European Commission, along with many other general and business-related texts.
I currently work for a number of companies which have become regular clients of mine.
I have recently finished the translation of an end user manual for a software (c. 120,000 words), a book about climate changes (c. 46,000 words), three tourist guides already published (c. 100,000 words each), of a report on new experiences in the area of wine-making and tasting, translated a book with ten Edgar Allan Poe’s short stories, catalogues for a leading manufacturer in the area of consumer electronics, an online training course for web designers, websites, a 13,000-word reps training manual, a 11,000-word book/manual about business letter writing (already published), EULAs for Microsoft, cookbooks, documents for several European Union institutions (my main area of expertise) and several pages with film synopses for an airline.
I offer a quick turnaround with high accuracy, respect for deadlines and provide a polished, stylish translation service.
I can use Computer Assisted Translation tools, such as DocEP, SDL TRADOS and WORDFAST ANYWHERE.
In adittion to translation, I am also a Technical English trainer in a renowned Portuguese vocational training institution.
References for my translation work are available upon request.
Daily Output: 1,500-2,000 words
Rates: depending on subject, complexity, delivery format, deadline, payment conditions.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.