This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English “The World is flat” by Thomas L. Friedman
Too Disempowered
There’s not just the flat world and the unflat world. Many people live on the twilight zone between the two. Among these are the people I call the too disempowered. They are a large group of people who have not been fully encompassed by the flattening of the world. Unlike the too sick, who have yet even to get a chance to step into the flat world, the too disempowered are people who you might say are half flat. They are healthy people who live in countries with significant areas that have been flattened but who don’t have the tools or the skills or the infrastructure to participate in any meaningful or sustained way. They have just enough Information to know that the world is flattening around them and that they aren’t really getting any of the benefits. Being flat is good but full of pressure, being unflat is awful and full of pain, but being half flat has its own special anxiety. As exciting and a visible as the flat Indian high-tech sector is, have no illusions: It accounts for 0.2 percent of employment in India. Add those Indians involved in manufacturing for export, and you get a total 2 percent of employment in India.
The half flat are all those other hundreds of millions of people, particularly in rural India, rural China, and rural Eastern Europe, who are close enough to see, touch, and occasionally benefit from the flat world but who are not really living inside it themselves. We saw how big and how angry this group can be in the spring of 2004 Indian national elections, in which the ruling BJP was surprisingly tossed out of office – despite having overseen a surge in India’s growth rate -largely because of the discontent of rural Indian voters with the slow pace of globalization outside the giant cities. These voters were not saying, “Stop the globalization train, we want to get off.” They were saying, “Stop the globalization train, we want to get on, but someone needs to help us by building a better stepstool.”
Translation - Russian Томас Фридман
«Плоский Мир»
Совершенно лишённые влияния
Помимо «плоского» мира и «неплоского» мира, есть ещё много людей, живущих в полутени между двумя мирами. В их число входят те люди, которых я называю «совершенно лишённые влияния». К ним относится большая группа людей, лишь частично охваченная уплощением мира. В противоположность «совершенно больным», у которых ещё не было случая даже прикоснуться к плоскому миру, «совершенно лишенных влияния» можно назвать «полу-плоскими». Это – люди в добром здравии, живущие в странах со значительными регионами, уже прошедшими уплощение, - но не обладающие инструментарием, навыками или инфраструктурой, чтобы стать частью процесса на сколько-нибудь значительном или устойчивом уровне. Они владеют минимальной информацией, дающей понять, что мир вокруг них становится всё более плоским, однако не в состоянии воспользоваться его плодами. Плоский мир имеет свои преимущества, но полон затруднений, неплоский мир наполнен страхом и болью, однако полу-плоский мир приносит свои особые тревоги. Несмотря на всё захватывающее и очевидное возбуждение вокруг плоского сектора высоких технологий Индии, - здесь не может быть места для иллюзий: на него приходится лишь 0,2 процента занятости рабочей силы. Даже если добавить сюда индийцев, занятых в производстве экспортной продукции, эта цифра не превысит 2 процентов общего трудоустройства в Индии.
«Полу-плоские» - это все те сотни миллионов людей, в особенности, в сельской глубинке Индии, Китая и Восточной Европы, находящиеся в досягаемой близости, чтобы увидеть, прикоснуться, и – при случае – даже воспользоваться плоским миром, но которые не являются, на самом деле, его неотъемлемой частью. Мы видели, насколько весомой и сердитой эта группа может быть весной 2004 года во время национальных выборов в Индии, когда правящая партия Бхаратыйя Джаната неожиданно лишилась оффиса, - несмотря на её нахождение у власти в период резкого увеличения прироста индийской экономики, – в первую очередь из-за неудовлетворённости избирателей сельских районов страны медленным темпом глобализации за пределами крупнейших городов. Эти избиратели не требовали «Остановите поезд глобализации, дайте нам сойти !». Они просили «Остановите поезд глобализации, мы хотим попасть на поезд, - но нам нужна помощь тех, кто может построить такую подножку, чтобы сделать это было легче».
More
Less
Experience
Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
English to Russian (American Translators Association) English to Russian (Moscow Computer Engineering Institute Graduation w) Russian to English (40-hour medical interpreting course) Russian to English (40-hour Train the Trainer, Medical Interpreting)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, AutoCAD, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, business intelligence tools, Powerpoint, Trados Studio
- Better than native Russian, near native English, advanced German language speaker
- Master's Degree in Computer Science with college graduation work written and delivered in both English and
Russian languages; extensive En>Ru>En translation coursework
- over 1,500 business & marketing/medical/IT/arts & literature translation projects
- translated/interpreted for numerous Fortune 500 companies, U.S. Government agencies
(State/Labor/Enegry), Russian State Translation Agency, International organizations
- American Translators Association member
- Medical interpreter with a professional certificate
- NY State Representative, International Medical Interpreters Association (www.imiaweb.org)
- Member, U.S.-Russia and U.S.-Ukraine business councils
- The International Library of Poetry Editor's Choice Outstanding Achievement Award
- translated an advanced H-P CAD guide book
- proven ability to promptly deliver a concise, yet sophisticated En>Ru>En message
- first -hand knowledge of the political, economic and cultural trends in Russia, Eastern & Central Europe via
consistent exposure to the international business meetings, professional exchanges, russian/german
media outlets, and the regional Business Council conferences
Keywords: engineering translator, medical interpreter, medical translator, computer translator, Fortune 500 interpreter, International conference interpreter,
компьютерные переводы, переводы по нефтяному и газовому машиностроению, медицинские переводы, переводы на международных конференциях. See more.engineering translator, medical interpreter, medical translator, computer translator, Fortune 500 interpreter, International conference interpreter,
компьютерные переводы, переводы по нефтяному и газовому машиностроению, медицинские переводы, переводы на международных конференциях, . See less.