This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Spanish Para abrir la caja fuerte por primera vez, vea el punto:
1. “Primera apertura”.
• Para aperturas posteriores de la caja fuerte, teclee un código de apertura
y gire después la llave. Inicialmente, el código programado es 1 2 3 4.
Para saber cómo abrir y cerrar la caja, vea el punto:
2. “Apertura y cierre de la caja fuerte”.
• Por seguridad, es importante que cambie el código inicial y ponga el
número personal que usted decida. El nuevo código puede tener de 1 a
12 dígitos.
Para saber cómo cambiar el código, vea el punto:
3. “Cambio del código de apertura”.
• Si ocurre cualquier anomalía, como por ejemplo la descarga de las pilas,
la caja dispone de una llave de emergencia y de un cargador externo de
batería que solucionarán el problema.
Vea los puntos: 4. “Apertura de emergencia” y 5. “Utilización del
cargador externo de batería”.
En cualquier caso, para evitar que las pilas se agoten, vea el punto:
6.”Indicación del estado de la batería”.
• No retire el adhesivo de identificación de su número de caja que encontrará en el frontal de la caja y en la portada de estas instrucciones,
ya que lo necesitará para solicitar aperturas de emergencia, repuestos,
etc.
ATENCIÓN:
Cada vez que pulse una tecla, la caja emitirá un pitido corto, que
significa que la pulsación ha sido correcta. Si transcurren más de
15 segundos entre dos pulsaciones de tecla, la caja se apagará.
En ese caso, empiece de nuevo el proceso.
1. PRIMERA APERTURA:
Para la primera apertura de la caja fuerte proceda de la siguiente manera:
• Introduzca la llave de emergencia, que encontrará dentro del sobre, en la
cerradura.
• Gire media vuelta hacia la derecha (sentido agujas del reloj).
• Gire ahora media vuelta hacia la izquierda (posición inicial) y saque la llave.
• Abra la caja con la llave normal (2 medias vueltas hacia la derecha).
Para su funcionamiento, la caja fuerte necesita 4 pilas alcalinas de 1,5 V,
que se colocan en el portapilas situado en la parte trasera de la puerta.
Para colocarlas, abra la tapa del portapilas e introduzca las pilas según el
dibujo que encontrará en su interior. Completado el proceso, el sistema
electrónico se activará.
Para cerrar la caja, simplemente gire la llave 2 medias vueltas hacia la izquierda
(sentido contrario a las agujas del reloj).
2. APERTURA Y CIERRE DE LA CAJA FUERTE:
• Pulse la tecla . Empezará a parpadear una luz verde (si es roja, vea el
punto: 5. “Indicación del estado de la batería”).
• Teclee su código personal de apertura. La luz seguirá parpadeando.
• Pulse la tecla y gire la llave en la cerradura 2 medias vueltas hacia
la derecha (sentido de las agujas del reloj). Si el código tecleado es
correcto, durante 3 segundos la luz se iluminará fija y sonará un pitido
largo de aceptación; dispone de ese tiempo para girar la llave y abrir la
caja. Si el código es incorrecto, sonarán 4 pitidos cortos con sonido
grave y la luz se apagará. En ese caso, empiece de nuevo el proceso.
La caja permite hasta 5 introducciones erróneas de código antes de
bloquearse durante 15 minutos como medida de seguridad, durante
los que emitirá un pitido cada 5 segundos. Durante ese período, no es
posible utilizar el teclado.
Para cerrar la caja, simplemente gire la llave 2 medias vueltas hacia la
izquierda (sentido contrario a las agujas del reloj).
3. CAMBIO DEL CÓDIGO DE APERTURA:
El código inicial de apertura de la caja es 1 2 3 4. Para cambiarlo proceda
de la siguiente manera:
• Abra la caja y no la cierre hasta que haya concluido el proceso.
• Introduzca un objeto no punzante (ej. un bolígrafo) por el agujero circular
que se encuentra en la parte trasera de la puerta, hasta hacer tope. La
caja emitirá un pitido largo de comienzo del proceso de cambio.
• Introduzca el nuevo código que ha decidido. Recuerde que debe tener
un máximo de 12 dígitos y un mínimo de 1.
• Pulse la tecla .
• Vuelva a introducir su nuevo código por segunda vez. De esta manera,
el sistema comprueba que no se ha producido un error involuntario en
la primera introducción.
• Vuelva a pulsar la tecla .
La caja emitirá un pitido largo de aceptación, si se ha completado el
proceso correctamente. Si se ha producido algún error, emitirá cuatro
pitidos cortos. En este segundo caso, el código de apertura no habrá
cambiado y tendría que volver a empezar el proceso.
4. APERTURA DE EMERGENCIA:
Junto con estas instrucciones se suministra un sobre que contiene:
3.1. Una llave de emergencia:
En el caso de que no recuerde su código de apertura, o la caja sufra
alguna anomalía, como la descarga de pilas, etc., puede abrir la caja mediante
esta llave de emergencia.
Para ello, proceda de la siguiente manera:
• Introduzca la llave de emergencia en la cerradura.
• Gire media vuelta hacia la derecha (sentido agujas del reloj).
• Gire ahora media vuelta hacia la izquierda (posición inicial) y saque la
llave.
• Abra la caja con la llave normal (2 medias vueltas hacia la derecha).
Completado el proceso, el sistema electrónico se activará de nuevo.
3.2. Un código de emergencia:
En el caso de que no recuerde su código personal de apertura, puede
abrir la caja tecleando este código de emergencia en lugar del suyo
habitual y siguiendo los pasos indicados en el apartado 2. Por su
seguridad, recomendamos no cambiar este código.
Si necesita cambiarlo siga estas indicaciones:
• Abra la caja y no la cierre hasta que haya concluido el proceso.
• Pulse la tecla y a continuación, la tecla 8.
• Introduzca un objeto no punzante (ej. un bolígrafo) por el agujero
circular que se encuentra en la parte trasera de la puerta, hasta hacer
tope. La caja emitirá un pitido largo de comienzo del proceso de
cambio.
RECUERDE:
Nunca guarde el sobre con la llave de emergencia y el código de
emergencia dentro de la caja, para utilizarlos, si llega el momento.
• Introduzca el código de emergencia vigente (el del interior del sobre
si es el primer cambio y el programado previamente si ya lo había
cambiado anteriormente).
• Pulse la tecla .
• Introduzca el nuevo código de emergencia que haya decidido.
Recuerde que debe tener un máximo de 12 dígitos y un mínimo de 1.
• Pulse la tecla .
• Para verificar, vuelva a introducir su nuevo código de emergencia.
• Vuelva a pulsar la tecla .
La caja emitirá un pitido largo de aceptación, si se ha completado el
proceso correctamente. Si se ha producido algún error, emitirá cuatro
pitidos cortos. En este segundo caso, el código de apertura no habrá
cambiado y tendría que volver a empezar el proceso.
5. UTILIZACIÓN DEL CARGADOR EXTERNO DE BATERÍA:
En el caso de que la caja se haya quedado sin pilas y no disponga usted
de la llave de emergencia, puede abrir la caja mediante el uso de 1 pila
externa de 9 V. Proceda de la siguiente manera:
• Conecte los 2 extremos de la pila a las 2 tomas de corriente que hay en
el teclado ( y -).
• Abra la caja normalmente ( - código - ).
6. INDICACIÓN DEL ESTADO DE LA BATERÍA:
Cada vez que se utiliza la caja, el sistema electrónico verifica el estado
de las pilas. Si su estado es bueno, la caja utiliza durante el proceso de
apertura la luz verde. Si las pilas están bajas, utiliza la luz roja.
Una vez que vea que la caja está utilizando la luz roja, debe cambiar las
pilas que se encuentran en la parte de atrás de la puerta. La caja está
preparada para poder realizar varias aperturas, después de la aparición
de la luz roja. Aun así, no se confíe y cambie las pilas cuanto antes.
Translation - English • In order to open the safe for the first time, see point:
1. "Opening for the first time".
• For subsequent openings of the safe, enter an opening code y then turn the key. Initially the programmed code is 1 2 3 4. To discover how to open and close the safe, see point:
2. "Opening and closing the safe".
For security it is important to change the initial code and introduce a personal number decided by you. The new code can have 1 to 12 digits.
To discover how to change the code, see point:
3. "Changing the opening code".
If any anomaly occurs, for example the batteries go flat; the safe has an emergency key and an external battery charger which will solve the problem.
See point: 4. "Emergency opening" and 5. "Use of the external battery charger".
In all events, in order to avoid the batteries going flat, see point: 6. “Condition of the battery indicator”.
• Do not remove the identification sticker with the safe number that you will find on the front of the safe and at the beginning of these instructions, since you will need it in order to request emergency openings, spare parts etc.
ATTENTION:
Each time a key is pressed, the safe emits a short beep, which means that it was pressed correctly. If more than 15 seconds lapses between pressing two keys, the safe will close. In this case repeat the process.
1. OPENING FOR THE FIRST TIME:
When opening the safe for the first time proceed in the following manner:
• Put the emergency key, which is in the envelope, into the lock.
• Turn it half a turn to the right (clockwise).
• Then turn it a half turn to the left (original position) and remove the key.
• Open the safe with the usual key (2 half turns to the right).
In order to function, the safe needs 4 x 1.5 alkaline batteries that are placed in the battery holder located at the back of the door. In order to put them in, open the cover of the battery holder and put in the batteries according to the sketch that is found on the inside. On completion of this process the electronic system will be activated.
To close the safe, simply turn the key 2 half turns to the left (anti-clockwise).
6. CONDITION OF THE BATTERY INDICATOR:
Each time that you use the safe, the electronic system verifies the condition of the batteries. If the condition is good the safe uses the green light during the opening process. If the batteries are low the safe uses the red light. Once you see that the safe is using the red light, you should change the batteries that are found on the inside of the door. The safe is able to carry out several openings after the appearance of the red light. Even so do not rely on this and change the batteries as soon as possible.
BEFORE CALLING THE TECHNICAL SERVICE, CHECK:
Spanish to English: Banking
Source text - Spanish 01000000 =Cuentas/Posición
01010000 =Posición Global
01020000 =Movimientos
01030000 =Domiciliaciones
01030100 =Consulta/Bloqueo/Modificar
01030200 =Recibos/Devolución
01040000 =Impuestos
01040100 =IRPF
01040101 =Pago IRPF
01040102 =Envío IRPF
01040103 =Consulta Envío IRPF
01040104 =Presentación Borrador
01040200 =Municipales
01040300 =AEAT
01040400 =Pago de DUA's
01040500 =Gobierno de Canarias
01050000 =Pagos
01050100 =Pago Recibos
01050200 =Pago Seguridad Social
01050300 =Tasas ULPGC
01050400 =Consulta Recibos
01060000 =Cálculo Código Iban
01070000 =Cambio Divisa
01080000 =Reserva Moneda Extranjera
01090000 =Consulta Titulares
01100000 =Solicitud de Talonario
01110000 =Solicitud Ingreso cheques
01130000 =Consulta Remesas cheques
01120000 =Alias Cuentas
02000000 =Transferencias
02010000 =Traspaso
02020000 =Transferencia Nacional
02030000 =Transferencia Urgente OMF
02040000 =Transferencia Internacional
02050000 =Consulta Nacionales
02060000 =Anular Transferencia Nacional
02070000 =Consulta Internacionales
02080000 =Transferencias Permanentes
02080100 =Alta Transferencias Permanentes
02080200 =Consulta Transferencias Permanentes
02090000 =Traspasos Automáticos
02090100 =Alta Traspasos Automáticos
02090200 =Mantenimiento Traspasos Automáticos
02100000 =Traspasos Externos
02100100 =Solicitud Traspaso
02100200 =Consulta Traspaso
03000000 =Tarjetas
03010000 =Saldos Tarjetas
03020000 =Movimientos Tarjetas
03020100 =Últimos Movimientos Tarjetas
03020200 =Movimientos Tarjetas Por Fechas
03030000 =Carga Tarjeta precarga
03040000 =Descarga Tarjeta precarga
03050000 =Bloqueo Tarjetas
03060000 =Carga Teléfono Móvil
03070000 =Reintegro a Crédito
03080000 =Ingreso Amortización Deuda
03090000 =Cambio Cuota Tarjeta
03100000 =Cambio Forma de Pago
03110000 =Gestión Alertas SMS
03120000 =Comercio Electrónico
03120100 =Alta Pago Seguro
03120200 =Consulta Pago Seguro
03130000 =Consulta Extracto Comercios
03140000 =Manual de Datáfonos
03150000 =Alias Tarjetas
04000000 =Inversión
04010000 =Plazo
04010100 =Detalle cuenta plazo
04020000 =Valores
04020100 =Detalle cuenta valores
04020200 =Movimientos Cuenta Valores
04020300 =Movimientos de un Valor
04020400 =Ordenes
04020401 =Consulta Ordenes
04020402 =Anulación Ordenes
04020403 =Orden de Compra Valores
04020404 =Orden de Venta Valores
04020500 =Información Bolsa
04030000 =Fondos de Inversión
04030100 =Fondos Comercializados
04030200 =Evolución Fondo
04030300 =Detalle Cuenta Fondo
04030400 =Consulta Operaciones
04030401 =Ultimas Operaciones
04030402 =Operaciones Por fechas
04030500 =Suscripción Fondos
04030600 =Reembolso Fondos
04030700 =Simulación Fiscal
04030800 =Ordenes Permanentes
04030801 =Alta Ordenes Permanentes
04030802 =Consulta Ordenes Permanentes
04030900 =Ordenes Pendientes
04031000 =Traspaso Fondo
04031100 =Información Bolsa
05000000 =Financiación
05010000 =Detalle Cuenta Crédito
05020000 =Préstamos
05020100 =Relación de Préstamos
05020200 =Detalle Préstamo
05020300 =Cuadro de Amortización
05020400 =Simulación Amortización
05020500 =Amortización Anticipada
05030000 =Avales
05030100 =Detalle Aval
05030200 =Detalle Línea de Aval
05030300 =Recibos Pendientes Aval
05030400 =Solicitud Aval en Línea
05030500 =Desistimiento
05040000 =Detalle Leasing
05050000 =Cartera
05050100 =Detalle Cuenta
05050200 =Efectos
05050201 =Efectos Impagados
05050202 =Efectos Próximos a vencer
05050300 =Consulta Remesas
05050400 =Captura Ordenes Librado
05060000 =Comercio Exterior
05060100 =Consulta Línea
05060200 =Operaciones Vigentes
05060300 =Consulta remesas
06000000 =Correspondencia
06010000 =Consulta Comunicados
06020000 =Alta Buzón Comunicados
06030000 =Información Fiscal
06040000 =Domicilio Electrónico
06040100 =Alta Domicilio Electrónico
06040200 =Consulta/Modificación Domicilio Electrónico
06050000 =Buzón Correo
06050100 =Leer Correo
06050200 =Alta Buzón Correo
06050300 =Baja Buzón Correo
07000000 =Ficheros
07010000 =Envío Ficheros
07020000 =Firma Ficheros
07030000 =Anulación Ficheros
07040000 =Ficheros Enviados entre fechas
07050000 =Petición extracto
07060000 =Recepción Ficheros
07070000 =Ficheros Recibidos entre fechas
08000000 =Servicios
08010000 =Cambio Código Usuario
08020000 =Cambio de PIN/Firma
08030000 =Cambio PIN
08040000 =Cambio Firma
08050000 =Oper. Pendiente de Firmar
08060000 =Oper. Pendiente de Confirmar
08070000 =Duplicados de Justificantes
08080000 =Acuse de Recibos Pendientes
08090000 =Consulta Conexiones
08100000 =Operaciones Favoritas
Spanish to English: Cazo eléctrico / electric saucepan
Source text - Spanish CAZO ELÉCTRICO
0.- ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el cazo.
PARA SU SEGURIDAD: No utilice, ni almacene gasolinas, líquidos o gases inflamables en las proximidades del cazo.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA: Este aparato debe ser puesto a tierra para su protección
contra el peligro de descargas eléctricas. No se debe cortar el cable de puesta a tierra ni desconectarlo del cazo.
TEMPERATURAS ALTAS: No se deben tocar las resistencias eléctricas ya que se calientan a altas temperaturas durante el funcionamiento del cazo.
MUY OIMPOTRTANTE: Antes de conectar el cazo a la red es imprescindible; que éste tenga algún líquido que llegue a cubrir como mínimo hasta la altura de las resistencias, la conexión y bornes de contacto deben estar
completamente secas.
Conserve este Manual de Instrucciones en lugar seguro y accesible, para futuras referencias.
1.- INSTRUCCIONES PREVIAS A LA UTILUIZACIÓN
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
El cazo se envia embalado en una caja de cartón y con recubrimiento plástico, protegiendo el aparato contra
posibles exposiciones esporádicas de lluvia. El cazo debe almacenarse limpio y en un lugar seco y no debe dejarse a la intemperie.
CONDICIONES PREVISTAS
El cazo esta preparado para ser utilizado en condiciones de temperatura exterior entre -10ºC y 50ºC y de humedad entre 0 y 95%. El cuadro de control 67523 se fijara a una pared para su correcto funcionamiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tolerancia máxima admisible entre la tensión nominal (230V) y la real de /- 10%. Precisa de una fase y neutro, (0 dos fases), más tierra para la conexión a 230 V. Las secciones de los cables según la norma EN 60204-1 para cables bifásicos más tierra deben ser de 2,5 mm2.
Se recomienda siempre instalar un cuadro de mandos 67523 entre la acometida de la red y el cazo. Es posible conectarlo directamente a la red eléctrica.
2.- PLANOS
1.- Zona calentamiento
2.- Mango
3.- Base conector para conexión flexible
4.- Conexión flexible a la red o al cuadro 67523
5.- Tapón
1.- Interruptor magnetotérmico general
2.- Dosificador de potencia
3.- Indicador de marcha
4.- Base conexión
1.- Para la puesta en funcionamiento del cazo, se procederá a enchufar la conexión flexible al cozo y seguidamente
se enchufará la clavija provista en un extremo de la conexión, a la base del 67523 o a una base de enchufe
provista de tierra. Después de finalizado el trabajo se procederá a desconectar el cazo desenchufado la clavija.
2.- No se deben usar objetos cortantes ni punzantes en el interior del recipiente. Cuando se trabaja con el 67523, el
cuadro va provisro de un regulador de potencia.
4.- INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DIARIO: El exterior e interior del cazo, debe ser limpiado todos los días con detergentes suaves. No se deben utilizar objetos abrasivos, cortantes o punzonantes ni lejias para la limpieza de los recipientes.
IMPORTANTE: Antes de limpiar el cazo, asegurarse que este desconectado de la red y frio. No sumergir la conexión del cazo en el agua. No se debe sumergir la zona de contactos del aparato en el agua para su limpieza y se debe colocar el tapón para evitar salpicaduras sobre los contactos.
5.- MONTAJE CUADRO 67523 SOBRE LA RED
Desmontar la parte trasera (1) del cuadro por medio de los dos tornillos cilíndricos AM-4x10 (6) de la parte inferior del cuadro y de las dos pestañas (5) de la parte superior. Taladrar cuatro agujeros en la pared (2) utilizando como plantilla la tapa trasera (1) con una broca de 6 mm. Situar los tacos suministrados con el aparato en los orificios (2) y pasar los cables por el orificio situado en la tapa trasera (3) o por los laterales (7) del cuadro y atornillar con los 4 tirafondos de 22x40 HC (4). Conectar los cables de corriente a la entrada del magnetotérmico general situado en la parte inferior y el cable de tierra a la parte metálica del cuadro. Volver a montar el cuadro por medio de las dos
pestañas superiores (5) y los dos tornillos cilíndricos AM-4x10 (6). El cuadro esta listo para su correcto funcionamiento.
6.- ESQUEMA ELÉCTRICO
ul: Base enchufe 2P T
hl: Piloto
el: Interruptor magnetotérmico
bl: Dosificador de energia
7.- LISTA DE REPUESTOS
1.- Base
2.- Tapón conector
3.- Junta conector
4.- Junta mango
5.- Mango
6.- Conexión
7.- Base NIESSEN
8.- Marco NIESSEN
9.- Interruptor magnetotérmico
10.- Mando regulador
11.- Regulador
12.- Piloto
8.- GARANTIA
Quedan garantizados nuestros artículos contra todo defecto o vicio de fabricación, dentro de una correcta utilización de los mismos. La duración de la garantia normal del material es de 12 meses.
La garantía NO se aplica a las sustituciones y reparaciones resultantes de:
1.- Un uso anormal de la máquina
2.- El deteriodo o accidentes originados por negligencia
3.- Falta de mantenimiento
4.- Instalación o utilización defectuosa de los aparatos.
CONDICIONES DE GARANTIA: los materiales deben ser instalados, utilizados y mantenidos en condiciones que figuran en este Manual de Instrucciones.
El no acatamiento de estas consignas puede conducir a al suspensión de la garantía.
Translation - English ELECTRIC SAUCEPAN
0.- WARNING
IMPORTANT: Read this instruction manual carefully before using the saucepan.
FOR YOUR SAFETY: Do not use, nor store petrol, inflammable liquids or gases near the saucepan.
INSTRUCTIONS FOR OPERATING THE SAUCEPAN: This apparatus must be earthed on operating/starting up for its protection against the danger of electrical discharge. The earth cable must not be cut nor disconnected from the saucepan.
HIGH TEMPERATURES: You must not touch the electrical elements since they are heated to high temperatures during the operation of the saucepan.
VERY IMPORTANT: Before connecting the saucepan to the power supply it is essential; that it contains enough liquid to cover as a minimum up to the level of the elements, the connection and contact terminals must be kept completely dry.
For future reference keep this instruction manual in a dry and accessible place.
INSTRUCTIONS PRIOR TO USE
STORAGE AND TRANSPORT
The saucepan is dispatched packed in a cardboard box with a covering of plastic, protecting the apparatus against possible exposure to sporadic rainfall. The saucepan must be kept clean and in a dry place and must not be left exposed to the elements.
PREPARED CONDITIONS
The saucepan is prepared to be used in conditions of outside temperatures between 10ºC and 50ºC and humidity of between 0 and 95%. The control panel 67523 is to be fixed to a wall for its correct operation.
ELECTRICAL CONNECTION
The maximum admissible tolerance between the nominal tension (230V) and the real is /-10%. It needs one phase and a neutral, (0 two phases), plus an earth for connection to 230V. The cable diameter according to the norm 60204-1 for two phase cables plus earth must be 2.5 mm2.
It is recommended always to install a control panel 67523 between the connection to the supply and the saucepan. It is possible to connect it directly to the power supply.
2.- DIAGRAM
1.- Heating area.
2.- Handle.
3.- Connector base for flexible connection.
4.- Flexible lead to the power supply or to the control panel 67523.
5.- Cover
1.- Thermal-magnetic circuit breaker
2.- Power dispenser
3.- On indicator
4.- Connection base
1.- To operate the saucepan, connect the flexible lead to the saucepan and then put the provided plug at one end of the connection, to the base of the 67523 or to the provided earth base. Then on finishing the work disconnect the saucepan taking out the plug.
2.- Do not use sharp or pointed objects in the interior of the container. When using the 67523 the control panel comes provided with a power regulator.
4.- MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DAILTY MAINTENANCE: The exterior and interior of the saucepan must be cleaned every day with a mild detergent. You must not use abrasive, sharp or pointed objects nor bleach for cleaning the container.
IMPORTANT: Before cleaning the saucepan make sure that it is disconnected from the power supply and cold. Do not submerge the saucepan connection in water. Do not submerge the saucepan contacts area to clean it and you must place the put the cover/lid on to avoid splashing the contacts.
5.- ASSEMBLY OF THE CONTROL PANEL 67523 TO THE POWER SUPPLY
Remove the rear cover (1) of the control panel by undoing the two cylindrical screws AM-4x10 (6) on the lower part of the panel and the two flaps (5) on the upper part. Drill four holes in the wall (2) using as a template the rear cover (1) with a 6 mm bit. Put the rawplugs supplied with the machine into the holes (2) and pull the cables through the hole in the rear cover (3) or through the side holes (7) of the control panel and screw in the four 22x40 HC lag-screws (4). Connect the electrical cables to the entrance of the thermal-magnetic circuit breaker located on the lower part and the earth cable to the metal on the panel. Reassemble the control panel by the two upper flaps (5) and the two cylindrical screws AM 4x10 (6). The control panel is ready for operation.
6.- ELECTRICAL DIAGRAM
ul: Plug base 2P T
hl: Pilot light
el: Thermal-magnetic circuit breaker
bl: Power dispenser
7.- LIST OF PARTS
1.- Base
2.- Connector cover
3.- Connector gasket
4.- Handle gasket
5.- Handle
6.- Lead
7.- NIESSEN base
8.- NIESSEN dial
9.- Thermal-magnetic circuit breaker
10.- Handle regulator.
11.- Regulator.
12.- Pilot light.
8.- GUARANTEE
Our parts are guaranteed against all defects or faults when used correctly. The normal material guarantee period is 12 months.
The guarantee does NOT apply to replacement and repairs resulting from:
1.- Abnormal use of the machine
2.- Deterioration or accidents derived from negligence
3.- Failure to maintain
4.- Defective use or installation of the apparatus
GUARANTEE CONDITIONS: the materials must be installed, used and maintained under the conditions described in this instruction manual.
Failure to observe these norms can lead to a suspension of the guarantee.
Spanish to English: Curso / course
Source text - Spanish Denominación del módulo 10 Créditos ECTS Carácter
10 Optativo
SUSTAINABLE AND LIVABLE CITY
Duración y ubicación temporal dentro del plan de estudios
22 semanas, 2º cuatrimestre (5 semanas asignaturas 23 y 26 y 6 semanas asignaturas 24 y 25), 250 horas total (50 horas asignaturas 23 y 26 y 75 horas asignaturas 24 y 25).
Sistema de evaluación de la adquisición de las competencias y sistema de calificaciones
• Asistencia y participación activa en las sesiones presenciales, incluyendo tutorías obligatorias (50%)
• Elaboración recensiones críticas de las lecturas seleccionadas (10%)
• Ejercicios prácticos individuales (10%)
• Elaboración, presentación y defensa pública de un trabajo en grupo (30%)
Requisitos previos
Las asignaturas se impartirán en inglés.
ACTIVIDADES FORMATIVAS EN CRÉDITOS ECTS, SU METODOLOGÍA DE ENSEÑANZA-APRENDIZAJE Y SU RELACIÓN CON LAS COMPETENCIAS QUE DEBE ADQUIRIR EL ESTUDIANTE
Docencia teórica: 0,80 ECTS (20 horas total) el módulo; 0,16 a 0,24 ECTS (4 a 6 horas total) cada asignatura. Clases introductorias, en las que se plantearán la metodología de trabajo y los aspectos teóricos básicos a desarrollar durante el taller. Competencias precisas según asignaturas: comunes B7, C3, C7, T1, T9, T16, 17.
Prácticas presenciales: 4,16 ECTS (104 horas total) el módulo; 0,80 a 1,28 ECTS (20 a 32 horas total) cada asignatura. Se realizarán diferentes tipos de actividades: presentación, mediante ejercicios prácticos, de los métodos y técnicas aplicables a la temática considerada (enseñanza-aprendizaje experimental). Trabajo de campo de diferente duración, para obtener información directa y a través de los agentes implicados, sobre aspectos básicos contemplados en las clases teóricas (enseñanza-aprendizaje experiencial). Mesas redondas con la presencia de expertos y actores urbanos (enseñanza-aprendizaje participativo) para conocer sus puntos de vista sobre los temas considerados. Seminario final destinado a la exposición de los estudiantes de su informe con las propuestas alcanzadas en el trabajo en grupo (enseñanza-aprendizaje participativos y cooperativos). Competencias precisas según asignaturas: comunes A9, B1, B7, C3, C4, C7, T1, T2, T3, T5, T7, T9, T12, T17.
Trabajo del estudiante no presencial: 4,40 ECTS (110 horas total) el módulo; 0,88 a 1,32 ECTS (22 a 33 horas total) cada asignatura. Estudio y análisis crítico de textos y documentación especializada que servirán de base para la participación en las actividades prácticas programadas. Asimismo se preparará, en grupo, el informe final sobre las cuestiones suscitadas. También la exposición y el debate en el aula del trabajo El estudiante podrá consultar material disponible en la Web del profesor y recibir asesoramiento por esta vía. Competencias precisas según asignaturas: comunes A9, B1, B14, C3, C4, C6, C7 y todas las competencias transversales.
Tutorías obligatorias presenciales: 0,64 ECTS (16 horas total) el módulo; 0,16 ECTS (4 horas total) cada asignatura. Apoyo para la resolución individual y/o en grupo de dudas teórico-conceptuales e instrumentales. Atención y seguimiento personalizado. Competencias precisas según asignaturas: comunes A9, B7, C3, C4, C6, C7 y todas las competencias transversales.
OBSERVACIONES/ ACLARACIONES POR MÓDULO O MATERIA
Breve descripción de contenidos de cada materia (asignatura)
Las asignaturas forman parte de los 10 ECTS que las universidades Autónoma y Complutense de Madrid aportan solidariamente al 4Cities UNICA Euromaster in Urban Studies en el que también participan las universidades Libre de Berlín, Copenhague y Viena. La impartición de los 10 ECTS es asumida por el Departamento de Geografía de la UAM (5 ECTS) y el Departamento de Sociología de la UCM (5 ECTS). Se impartirán en inglés.
Materias (asignaturas) Créditos ECTS Carácter
COMPACT CITY VS. DISPERSED CITY 2 Optativo
SELECTED TOPICS ON URBAN ENVIRONMENT 3 Optativo
SUSTAINABLE HOUSING AND COMMUNITIES 3 Optativo
SOCIAL MOBILITY AND ACCESSIBILITY 2 Optativo
Asignatura 23: COMPACT CITY VS. DISPERSED CITY. Los contenidos de la asignatura se concretan en los efectos que sobre la calidad de vida urbana y el medio ambiente plantean los dos modelos de organización urbana: la ciudad concentrada y la dispersa.
Asignatura 24: SELECTED TOPICS ON URBAN ENVIRONMENT. La asignatura abordará las temáticas más relevantes del medio ambiente urbano con un criterio claramente selectivo y siempre en relación directa con la calidad de vida de los habitantes urbanos.
Asignatura 25: SUSTAINABLE HOUSING AND COMMUNITIES. La asignatura está centrada en la vivienda y las áreas residenciales, desde la perspectiva de la sostenibilidad y de la utilidad social. Partiendo del análisis de los distintos modelos residenciales, se abordarán las metodologías y técnicas diseñadas para evaluar estas dos categorías.
Asignatura 26: SOCIAL MOBILITY AND ACCESSIBILITY. Los contenidos de la asignatura se concretan en el análisis de la accesibilidad-movilidad urbana desde la sostenibilidad y la calidad de vida.
Translation - English Denomination of module 10
ECTS credits(European Credit Transfer Scheme) 10
Nature Optional
SUSTAINABLE AND LIVABLE CITY
Duration and provisional location within the study plan
22 weeks, 2nd four monthly period (5 weeks subjects 23 and 26 and 6 weeks subjects 24 and 25), total of 250 hours (50 hours subjects 23 and 26 and 75 hours subjects 24 and 25).
Evaluation system for the acquisition of abilities and qualification system.
• Attendance and active participation in the classroom based sessions, including obligatory tutorials (50%)
• Preparation of critical reviews of the selected lectures (10%)
• Individual practical exercises (10%)
• Preparation, public presentation and debate of a team project (30%)
Prior requirements
The courses are taught in English.
FORMATIVE ACTIVITIES IN ECTS CREDITS, THEIR TEACHING-LEARNING METHODOLOGY AND THEIR RELATION TO THE ABILITIES THAT THE STUDENT MUST ACQUIRE.
Theory teaching: 0.80 ECTS (total 20 hours) the module; 0.16 to 0.24 ECTS (total 4 to 6 hours) each subject. Introductory classes, in which are considered the methodology of working and the basic aspects of theory to develop during the workshop. Precise abilities according to subjects: common B7, C3, C7, T1, T9, T16, 17.
Classroom based practical exercises: 4.16 ECTS (total 104 hours) module; 0.80 to 1.28 ECTS (total 20 to 32 hours) each subject. Different types of activities are carried out: presentation, through practical exercises, of the methods and techniques applicable to the considered subject matter (experimental teaching-learning). Field work of varying duration, to obtain direct information and through the agents involved, on basic aspects considered in the theory classes (experiential teaching-learning). Round tables with the presence of experts and urban players (participative teaching-learning) to get to know their points of view on the considered topics. Final seminar aimed at the students presenting their report on the proposals reached in the team work (participative and cooperative teaching-learning). Precise abilities according to subjects: common A9, B1, B7, C3, C4, C7, T1, T2, T3, T5, T7, T9, T12, T17.
Non-classroom based student work: 4.40 ECTS (total of 110 hours) the module; 0.88 to 1.32 ECTS (total of 22 to 33 hours) each subject. Study and critical analysis of text and specialised documentation that serves as a base for the participation in the programmed practical activities. Likewise, as a team, the final report on the questions raised will be prepared. Also the presentation and the debate in the work room. The student can consult available material on the professor’s web and receive advice through this means. Precise abilities according to subject: common A9, B1, B14, C3, C4, C6, C7 and all the transversal abilities.
Obligatory classroom based tutorials: 0.64 ECTS (total of 16 hours) the module; 0.16 ECTS (total of 4 hours) each subject. Support for solving individually and/or in a team of conceptual-theory and instrumental queries. Attention and personal monitoring. Precise abilities according to subjects: common A9, B7, C3, C4, C6, C7 and all transversal abilities.
OBSERVATIONS/EXPLANATIONS BY MODULE OR THEME
Brief description of the contents of each theme (subject)
The subjects form part of the 10 ECTS that the Autónoma and Complutense universities in Madrid contribute together to the 4 Cities UNICA Euromaster in Urban Studies and in which the universities in Berlin, Copenhagen and Vienna also participate. The teaching of the 10 ECTS is taken on by the Geography Department of the MAU (Madrid Autónoma Univerisity) (5 ECTS) and the Sociology Department of the MCU (Madrid Complutense University) (5 ECTS). They are taught in English.
Themes (subjects) ECTS credits Nature
COMPACT CITY VS. DISPERSED CITY 2 Optional
SELECTED TOPICS ON URBAN ENVIRONMENT 3 Optional
SUSTAINABLE HOUSING AND COMMUNITIES 3 Optional
SOCIAL MOBILITY AND ACCESSIBILITY 2 Optional
Subject 23: COMPACT CITY VS. DISPERSED CITY. The contents of the subject are concentrated on the effects which the two models of urban organisation: the compact city and the dispersed city create on the quality of urban life and the environment.
Subject 24: SELECTED TOPICS ON URBAN ENVIRONMENT. The subject will deal with the most relevant topics on the urban environment with clearly select criteria and always in direct relation to the quality of life of the urban inhabitants.
Subject 25: SUSTAINABLE HOUSING AND COMMUNITIES. The subject is centred on housing and residential areas, from the perspective of sustainability and from social usefulness. Starting from the analysis of the different residential models, they will deal with the methodologies and techniques designed for evaluating these two categories.
Subject 26: SOCIAL MOBILITY AND ACCESSIBILITY. The contents of the subject are concentrated on the analysis of urban accessibility-mobility from the sustainability and quality of life.
More
Less
Experience
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: May 2008.
I have lived in Spain for over 20 years and work freelance as a translator/interpreter. I have also worked as an office adminstrator. I can translate all forms of documents including contracts from Spanish into English and vice versa if necessary. I have posted several samples of my work. I have others but cannot post them as they contain names that should remain confidential although should anyone want to see I will show part of them whilst removing the name. I have done work for Telefonica, building companies, insurance, etc. I am available any day including weekends and am prepared to negotiate fees. I have experience in insurance translations having done work for Crawford, RTS, Cunningham Lindsey Barlow, Baukost and Mapfre.