This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Economics
Law (general)
Tourism & Travel
Also works in:
Patents
Petroleum Eng/Sci
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Greek to Russian: Устав General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Greek 3. Οι σκοποί για τους οποίους ιδρύεται η Εταιρία είναι:
(1) Να διεξάγει τις εργασίες εμπόρων, πωλητών, παραγγελιοδόχων, αντιπροσώπων, προμηθευτών, προαγωγών πωλήσεων, εισαγωγέων, εξαγωγέων και γενικός οιανδήποτε συναφή εργασία και σε σχέση με οποιοδήποτε κατασκευαζόμενο ή άλλου είδους προϊόν ή αγαθό.
(2) Να διεξάγει μόνη ή με άλλους τις εργασίας εργολάβων οικοδομών και κατασκευών πάσης φύσεως, ως και εργολάβων σε σχέση με οιεσδήποτε οικοδομικές, μηχανολογικές, ηλεκτρολογικές, διακοσμητικές και πάσης φύσεως κατασκευαστικές εργασίες, περιλαμβανομένων, λιμένων, αποβαθρών, οδών, πετρελαιαγωγών ή άλλων εγκαταστάσεων, αναφερομένων, στα πετρελαιοειδή, μεταλλεία, εργοστάσια, ξενοδοχεία, αεροδρόμια και οικοδομές παντός είδους ως και εργασίες συμβούλων επιθεωρητών, πολιτικών μηχανικών, σχεδιαστών, αρχιτεκτόνων, διακοσμητών και γενικώς ειδικών δι’ οιεσδήποτε οικοδομές και κατασκευές, ως ανωτέρω περιγράφονται και γενικώς.
Translation - Russian 3. Цели деятельности, ради которых учреждается настоящая Компания, заключаются в том, чтобы:
(1) Осуществлять коммерческую деятельность, деятельность по оптовым и розничным продажам, покупке и заказу любых товаров или материалов, представительству, деятельность по поставкам, распространению, увеличению объемов продаж, импорту и экспорту, а также любую сопутствующую торговую деятельность и деятельность по производству любых товаров, материалов или товаров широкого потребления.
(2) Осуществлять самостоятельно или иным способом в сотрудничестве с кем-либо деятельность в качестве подрядчиков, строителей и проектировщиков и т.п., а также в качестве подрядчиков или строителей вообще, инженеров-механиков, электротехников, дизайнеров и иная архитектурно-строительная деятельность; деятельность по строительству и монтажу портовых сооружений, доков, дорог, магистралей, нефтепроводов, а также иные строительные и монтажные работы, относящиеся к нефтегазовой и горнодобывающей отрасли; строительство заводов, гостиниц, аэропортов и иные строительные и монтажные работы; а также осуществлять деятельность в качестве консультантов, инспекторов, инженеров-строителей, дизайнеров и конструкторов, архитекторов, разработчиков и иные строительные и проектировочные работы, кроме перечисленных выше.
German to Russian: претензия General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German
ПРЕТЕНЗИЯ
Согласно ранее заключенного договора на перевозку грузов автомобильным транспортом в международном сообщении от №П/9-008 29.09. г., (далее – «Договор»), наше предприятие обязывалось оказывать транспортные услуги в международном сообщении по Вашим заявкам, а Вы – оплатить услуги в установленный срок.
Наше предприятие оказало Вам услуги по следующим заявкам:
Дата № счета Сумма, евро
11.11.2008 494 4300
4300
Таким образом, на сегодняшний день ваш основной долг перед нами составляет
4300(Четыре тысячи триста ) евро.
Убедительно просим Вас погасить имеющуюся задолженность в самое ближайшее время. В случае неполучения от Вас денежных средств до10.04.009 г., мы будем вынуждены обратиться за защитой своих прав в суд.
Translation - Russian ANSPRUCH
In Übereinstimmung mit dem vorher abgeschlossenen Frachtbeförderungsvertrag im internationalen Verkehr vom №П/9-008 29.09, (im weiteren „Vertrag“ genannt), war unser Unternehmen verpflichet, Beförderungsdienste im internationalen Verkehr nach ihrer Bestellung zu leisten, Sie waren verpflichtet, die Dienstleistungen fristgemäß zu bezahlen.
Unser Unternehmen hat Dienste an Sie nach folgenden Bestellungen geleistet:
Datum Rechnungsnummer Betrag, EUR
11.11.2008 494 4300
4300
So beträgt die Ihre Hauptschuld an uns
EUR 4300,- (viertausenddreihundert).
Wir bitten Sie dringend, die Schuld in kürzester Zeit zu begleichen. Falls die Geldmittel bis 10.04.2009 nicht einkommen, werden wir das Gericht wegen Schutz unserer Rechte angehen müssen.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2008.