This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<strong>Over 10 MILLION words translated and counting</strong>
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Portuguese: Gaming website FAQ content Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English
Q: Can I withdraw the money that I won in the Free Practice Play?
A: The money accumulated in your Free Practice Play account has no real value so you can’t withdraw it; it’s only to give you the opportunity to practice.
Q: How long does it take for my money to show in my account?
A: Cash out requests are processed 48 hours from the date of request. During this time you may cancel your Cash out Request, from within the "Awaiting Process" box in the Cashier, and return it to your Account Balance.
Q: I was playing and the game showed a big prize, why didn’t I get it in my account?
A: When you play our games you can always see the prize, but it doesn’t mean you’ve won it. In order to win the prize shown you must have a winning combination, according to the Rules of the game that you can see in the Help Page, by clicking in the (?) symbol on each game.
Q: Why do you ask for my personal details when I want to switch to Real Money Play?
A: We collect personal Information from our users which can be used to easily identify our customers individually while meeting the highest security standards. We do not share this information with anyone for commercial purposes. For more information click on the Privacy link on the home page.
Translation - Portuguese
P: Posso sacar o dinheiro que ganhei ao jogar em Modo Treino Gratuito?
R: Qualquer quantia acumulada ao jogar no Modo Treino Gratuito não possui valor real, sendo impossível fazer seu saque. Ela só está lá que você tenha a oportunidade de praticar.
P: Quanto tempo leva para o dinheiro aparecer na minha conta?
R: Os pedidos de saque são processados 48 horas depois da data em que foram foi feitos. Durante este período, você pode cancelar seu pedido de saque a partir do campo “Aguardando Processamento”, localizado em nosso Caixa. Ao fazer isso, os fundos retornarão à sua conta.
P: Eu estava jogando, e um grande prêmio apareceu. Por que ele não foi creditado na minha conta?
R: Ao jogar em nosso site, você sempre pode ver os prêmios, mas isto não significa que eles foram ganhos. Para ganhar o prêmio, você precisa fazer uma combinação vencedora, de acordo com as Regras do jogo – você pode consultar estas regras na Página de Ajuda de cada um dos jogos, clicando no símbolo (?).
P: Por que vocês solicitam meus dados pessoais quando desejo passar para o Modo de Jogo a Dinheiro?
R: As informações pessoais de nossos usuários são armazenadas para que possamos identificá-los individualmente, assegurando assim que os mais rígidos padrões de segurança sejam atendidos. Não compartilhamos estas informações com propósitos comerciais. Para mais detalhes, clique no link ‘Privacidade’, em nossa página inicial.
English to Portuguese: Video game description and instructions Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English
1) Explore one of the most amazingly beautiful and detailed MMORPGs ever as you fight to save a vibrant world ripped asunder by a celestial war.
Choose between two divine factions and save your people from an ancient evil that threatens to destroy everything in its path.
Over 1500 story-driven quests lead you through a wondrous and expansive world like no other.
2) When your weapon runs out of ammunition, you will automatically reload.
Watch your ammo counter carefully! Reloading in the middle of a firefight takes time and leaves you unable to defend yourself. You can manually reload your weapon between fights with the Reload button.
If you’re low on ammo, pick up extra ammunition from a fallen comrade’s weapon of the same type by running over it.
Translation - Portuguese
1) Explore um dos mais belos e detalhados MMOPRGs de todos os tempos enquanto luta para salvar um esplendoroso mundo dividido por uma guerra celestial.
Escolha entre duas facções divinas e salve seu povo de um mal ancestral que ameaça destruir tudo em seu caminho.
Mais de 1500 missões pré-definidas levam você numa jornada através de um mundo mais extraordinário e expansível do que qualquer outro já concebido.
2) Quando sua arma ficar sem munição, ela será recarregada automaticamente.
Fique atento à sua quantidade de balas! Recarregar no meio de um tiroteio leva tempo e deixa você sem condições de se defender. Você pode recarregar manualmente sua arma entre as batalhas, utilizando o botão Recarregar.
Se você estiver com poucas balas, obtenha munição extra do mesmo tipo, correndo sobre a arma de um companheiro caído.
English to Portuguese: Purchase information Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
1) Shipping Fees
Shipping fees are based on the destination, size and weight of your items and include a small fee for insuring the full value of your items against possible theft or damage while in transit.
You can calculate your estimated standard shipping fee for any product by clicking on the ‘Calculate Shipping’ link on our product list. If you’re logged in and have previously placed an order with us, your zip code is saved in our files.
2) International Orders
Credit Card
We accept Visa, MasterCard, American Express and Discover. Bank regulations require that the billing address of the order match the billing address associated with your credit card.
Wire Transfer
Wire transfers are not directly handled on our web site. To pay using wire transfer, please send an e-mail with your list of items, billing name, billing address, and phone number.
Translation - Portuguese
1) Taxas de Envio
As taxas de envio são baseadas no tamanho e no peso dos itens adquiridos, assim como no local para onde eles serão enviados. Elas incluem uma pequena taxa referente ao seguro contra eventuais danos ou roubo de seus produtos durante o transporte.
Você pode calcular a taxa de envio padrão estimada para qualquer produto, clicando no link ‘Calcular Envio’ em nossa lista de produtos. Se você estiver conectado e já tiver feito alguma compra conosco, seu código postal estará armazenado em nossos arquivos.
2) Compras Internacionais
Cartão de Crédito
Aceitamos os cartões Visa, MasterCard, American Expresse Discover. A legislação bancária exige que o endereço de cobrança do pedido seja o mesmo endereço de cobrança associado ao seu cartão de crédito.
Transferência Bancária
As transferências bancárias não são processadas diretamente através do nosso site. Para pagar através de transferência bancária, envie um e-mail com sua lista de produtos, nome para cobrança, endereço para cobrança e número de telefone.
English to Portuguese: Procedures for employees General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - English
1) An employee who wants to have access to the contents of their personnel file should contact Human Resources Department with 24 hours notice. Former employees, or people unknown to the Human Resources staff, must present identification and/or proof of permission to access the file.
Personnel files must be reviewed in the presence of a Human Resources staff person. No part of these files may be removed from the office by the employee.
2) Cell Phones at Work
We is aware that our employees utilize their personal or company-supplied cellular phones for business purposes. At the same time, cell phones may be a distraction in the workplace. To ensure the effectiveness of meetings, our employees are asked to leave cell phones at their desks.
On eventual occasions that require immediate attention, the cell phone may be carried to the meeting on vibrate mode.
Translation - Portuguese
1) O funcionário que quiser ter acesso ao conteúdo do seu arquivo pessoal deverá contatar o Departamento de Recursos Humanos com 24 horas de antecedência. Ex-funcionários ou pessoas estranhas à equipe de Recursos Humanos deverão apresentar comprovante de identidade e/ou prova de que tem permissão para acessar o arquivo.
Os arquivos pessoais deverão ser lidos na presença de um membro dos Recursos Humanos. É vedado ao funcionário retirar qualquer parte destes arquivos
do escritório.
2) Telefones Celulares no Ambiente de Trabalho
Estamos cientes que nossos uncionários utilizam telefones celulares particulares ou pertencentes à empresa para tratar de negócios. Ao mesmo tempo, celulares podem ser um foco de distrações no ambiente de trabalho. Para assegurar a eficácia das reuniões, pedimos a nossos funcionários que deixem os celulares em suas mesas.
Em caso de eventuais situações que exijam atenção imediata, o celular pode ser levado em modo vibratório para a reunião.
English to Portuguese: Installation instructions General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English
1) Windows Installation
You should install our software using an account that has administrator rights. Otherwise, you may encounter problems with certain operations such as accessing our Online Services Manager.
You must have enough space on the hard drive to unpack and install the software (a minimum of 400 megabytes).
While running the Installer in custom mode, you can choose not to install certain components.
2) Installing Plug-ins
If you download a plug-in from inside our administration console, it will automatically be installed.
If you manually download the plug-in, you must save the file in the plugins folder. A plug-in monitor will automatically extract and install the file.
Managing Plugins
Plugins can be managed from our admin console. You can also manually delete a plugin at any time by deleting its associated file.
Translation - Portuguese
1) Instalação para Windows
Você deve instalar nosso software utilizando uma conta com direitos de administrador. Caso contrário, você poderá encontrar dificuldades para executar certas operações, tais como acessar nosso Gerenciador de Serviços Online.
Você deve possuir espaço livre em disco suficiente para descompactar e instalar o software (pelo menos 400 megabytes).
Ao executar o Assistente de Instalação em modo personalizado, você pode decidir não instalar certos componentes.
2) Instalando Plug-ins
Se você baixar um plug-in a partir de nosso console administrativo, ele será automaticamente instalado.
Se você baixar manualmente o plug-in, deve salvar o arquivo na pasta plugins. Um monitor de plug-ins irá extrair e instalar automaticamente o arquivo.
Gerenciando Plug-ins
Os plug-ins podem ser gerenciados a partir de nosso console administrativo. Você pode excluir manualmente um plug-in a qualquer momento, apagando o arquivo associado.
English to Portuguese: Product features General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English
1) Product Features and Technical Details
Product Features
• 1.66GHz Intel N280 Atom Processor
• 1GB RAM Memory
• 250GB Hard Drive
• 10.1” LCD Widescreen Display
• Intel GMA 950 Graphics
• Up to 7.5 Hours of Battery Life
Processor, Memory, and Motherboard
• Hardware Platform: PC
• System Bus Speed: 667
• Number of Processors: 1
• RAM Type: SDRAM
2) LCD HDTV Widescreen Monitor
• 3-inch widescreen display
• 16:9 Aspect Ratio
• 1920 x 1080 Resolution
• 10,000:1 Dynamic Contrast Ratio
• 5 ms Response Time
• 16.7 Million colors
• Viewing Angle: 160 degree horizontal/vertical
• Built-in Speakers (3W x 2ch)
• Two HDMI ports so you can connect your game console, Blu-ray, etc.
• Size (LWH): 8.5 inches, 21.8 inches, 16.5 inches
• Weight: 18 pounds
Translation - Portuguese
1) Características do Produto e Detalhes Técnicos
Características do Produto
• Processador Intel N280 Atom de 1.66GHz
• Memória RAM de 1GB
• Disco Rígido de 250GB
• Tela LCD Widescreen de 10.1”
• Placa de Vídeo Intel GMA 950
• Bateria com duração de até 7,5 horas
Processador, Memória e Placa Mãe
• Plataforma de Hardware: PC
• Velocidade de Bus do Sistema: 667
• Quantidade de Processadores: 1
• Tipo de RAM: SDRAM
2) Monitor LCD HDTV Widescreen
• Tela widescreen de 3 polegadas
• Taxa de definição de 16:9
• Resolução de 1920 x 1080
• Taxa de contraste dinâmico de 10.000:1
• Tempo de resposta de 5ms
• 16,7 milhões de Cores
• Ângulo de visão: 160 graus horizontal/vertical
• Alto-falantes embutidos (3W x 2ch)
• Duas entradas HDMI para você conectar seu videogame, blu-ray, etc.
• Dimensões (Largura X Altura X Profundidade): 553 x 419 x 215mm
• Peso: 6,7 Kg
More
Less
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
Choosing a skilled translator is crucial to keep clients happy, retain their business and increase your client base. As someone who works in the translation industry, you know very well that each client have different requirements, terminology, tone/style and target audience – but above all, they expect one thing: an accurate translation which effectively communicates their message, meeting the necessary standards within the required deadline.
As a Brazilian native living in Rio de Janeiro, I have been serving the translation industry for nearly two decades with an average of almost a million words translated per year. This way, I have established a long list of satisfied customers who trust my expertise to help their end clients reach the Brazilian market in a successful way.
Combining strong educational background with solid real life experience on my specialty fields, I am proud of establishing a successful track record of quality and on-time delivery, fulfilling the requirements of very demanding clients, many of them global companies and leaders on their industries – which have very high standards and expect a top quality delivery.
In the course of countless translation projects sent regularly by translation agencies from around the world, I also perform as senior translator, language leader, exclusive/preferred translator, reviewer/editor and quality assurance lead.
Below, you may find my areas of expertise and a brief summary for each area. In case you wish additional details, please feel free get in touch.
Mobile Games and Apps - Dozens of games and apps for all platforms (iOS, Android and Windows), including Combat, RPG, Racing, FPS, Sports and Casual games and Photo/Video, Messaging, Security, Corporate and Social apps. The translated content includes but is not limited to: dialogues, interface, menus, characters, quests, items, help, FAQ, shop, rewards, achievements, features and customer communication.
Casino and Betting - Slots, Roulette, Poker, Blackjack, Bingo and Sports Betting content translated for some of the world’s top developers, publishers, casinos and poker rooms, including PokerStars, NetEnt, Redbet, Red Tiger and Playtech among others. The translated content includes but is not limited to: game texts, interface, features, help, FAQ, marketing, newsletters, bonus, terms and conditions and events.
Software and Website - Wide range of software and website localization projects, including e-commerce, corporate, people/resource management, productivity tools, web hosting, sales portals, file storage and domain management, among others. The translated content includes but is not limited to: products, descriptions, menus, help, marketing, tools, features, promotions, cart/checkout, payment methods, terms and conditions, shipping and customer communication.
IT and Telecom - Localization of huge service/infrastructure deployment and upgrade projects for the country’s leading Telecom (TV, Phone and Internet) providers, exceeding a few million words in the course of a couple of years. The translated content includes but is not limited to: technical requirements, procedures, software/hardware components, product descriptions, CRM, networks, software integration and staff management. These huge projects are B2B projects, meaning that the communication between the content creator and their end-client (i.e. the development company and the telecom provider) must be flawless in terms of terminology and context for a seamless workflow and the overall project success.
Business and Human Resources - Translation of content targeted to company customers, employees and service providers. These projects range from customer communication to internal training and assessment, including everything in between. The translation content includes but is not limited to: product/service offerings, marketing, internal procedures, codes of conduct, staff training, surveys, quality assurance, employee onboarding and assessment.
The above list shows my main specialty fields and most frequently translated content. However, other types of content which have elements in common to such fields will be translated/localized with the same expertise and accuracy. In case of any doubt, just drop me a line :)
Thank you for reading my profile and hoping to hear from you soon,