Trados licenses starting from 90 EUR/year? Thread poster: Ketty Federico
| Ketty Federico Italy Local time: 17:35 Member (2011) German to Italian + ...
Hi everyone,
a client has contacted me for a new project. I am a MemoQ user (MemoQ, Across, Memsource user actually), not a Trados one but apparently they do need Trados 2011 or 2014 for this specific project.
They encourage me to get the software telling me that licenses are availabe at a price starting from 90 EUR/year.
I actually looked for this information on the Internet but I can't find anything.
Can someone help me? Do you know whether it's indeed possible ... See more Hi everyone,
a client has contacted me for a new project. I am a MemoQ user (MemoQ, Across, Memsource user actually), not a Trados one but apparently they do need Trados 2011 or 2014 for this specific project.
They encourage me to get the software telling me that licenses are availabe at a price starting from 90 EUR/year.
I actually looked for this information on the Internet but I can't find anything.
Can someone help me? Do you know whether it's indeed possible to get a license for 1 year for that price? Does this mean the tool remains accessible only online or how does it work?
Help needed ▲ Collapse | | | Starter Edition | Jun 14, 2015 |
The client probably refers to Starter Edition, see this page. This edition is limited in many ways, but it is a good way to start with Trados - actually it was my first edition too. However, if you plan to use Trados as your primary tool, you will soon upgrade to Freelance Edition (but you probably won't, as you already use MemoQ). ... See more The client probably refers to Starter Edition, see this page. This edition is limited in many ways, but it is a good way to start with Trados - actually it was my first edition too. However, if you plan to use Trados as your primary tool, you will soon upgrade to Freelance Edition (but you probably won't, as you already use MemoQ).
If you think that this investment is worth it, go for it. If you think that in cases, when the client strictly demands some specific tool, they should also provide you with proper license, try to convince them to do so - or try to set your own terms, so you can use your MemoQ. ▲ Collapse | | | Ketty Federico Italy Local time: 17:35 Member (2011) German to Italian + ... TOPIC STARTER Thanks Pavel... | Jun 14, 2015 |
I was clueless, so I couldn't find this option earlier today.
The client, who actually mentioned I needed Trados 2011 or 2014 only after I had already taken and passed the translation test, says that I need to stick with Trados and cannot use MemoQ as a consequence of the fact that "I wouldn't be able to access the server-based TM and server-based Multiterm" if I used a different tool.
The only situation I would like to avoid in order not to end up in a conflict is that... See more I was clueless, so I couldn't find this option earlier today.
The client, who actually mentioned I needed Trados 2011 or 2014 only after I had already taken and passed the translation test, says that I need to stick with Trados and cannot use MemoQ as a consequence of the fact that "I wouldn't be able to access the server-based TM and server-based Multiterm" if I used a different tool.
The only situation I would like to avoid in order not to end up in a conflict is that the Starter Edition later proves insufficient to processing the tasks. Do you think this might happen?
I know that clients who ask for a specific tool should also provide those licenses, but I also know that most don't.
Thanks for your help! ▲ Collapse | | | Nicole Coesel Netherlands Local time: 17:35 Member (2012) English to Dutch + ...
Why don't you download a free trial version for starters? That should be sufficient for 1 assignment or a few smaller ones, if not too large.
You can then decide for yourself whether or not you want to purchase it without any initial investment.
All the best,
Nicole. | |
|
|
Ketty Federico Italy Local time: 17:35 Member (2011) German to Italian + ... TOPIC STARTER
Hi Nicole,
it's an ongoing project: as far as I understood, not huge assignments but ongoing, so I kinda have to commit or not.
What I am sure about is that I won't buy a full freelancer license for the moment: my other clients use the tools I already own. | | | Jeff Whittaker United States Local time: 11:35 Spanish to English + ...
I was hoping that Trados was going to the monthly subscription model like the new Word for Windows, so that I could only pay during the months I use actually it. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados licenses starting from 90 EUR/year? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |