Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Centro Universitário Anhanguera UNIBERO

Name Centro Universitário Anhanguera
Abbreviation UNIBERO
Organization Type School
Website http://www.unibero.edu.br/
Contact Phone 0800 941 4444
Address Av. Brigadeiro Luís Antônio, 871 871 CEP: 01317-001
City São Paulo
Country Brazil
Description HISTÓRICO: Fundada oficialmente em 22 de dezembro de 1971, a então Faculdade Ibero-Americana de Letras e Ciências Humanas abriu suas primeiras turmas de Tradutor-Intérprete e Turismo em março de 1972. Em dezembro de 1975, essas mesmas primeiras turmas já colavam grau e os cursos foram devidamente reconhecidos pelo Ministério da Educação (MEC), logo no ano seguinte. Principalmente a partir da década de 80, muitas outras faculdades e universidades resolveram seguir os passos da Ibero-Americana, programando cursos semelhantes, enquanto que a instituição aprimorava o que já oferecia e começava a ser uma opção forte para outras carreiras também. Em 17 de dezembro de 1998, o Conselho Nacional de Educação aprovou a elevação da Faculdade Ibero-Americana à categoria de Centro Universitário. Desta forma, passou a ser a partir desta data o Centro Universitário Ibero-Americano (UNIBERO). Em 2003, ocorreu mais uma vitória: o recredenciamento do Centro Universitário, por parte do MEC, com direito a elogios pela manutenção dos ideais e conquista das metas planejadas. Em 2010, a denominação do Centro Universitário Ibero-Americano foi alterada para Centro Universitário Anhanguera de São Paulo por meio da Portaria SESu nº 1.747, publicada no Diário Oficial da União em 24 de dezembro de 2009. Neste mesmo ano, a Anhanguera Educacional S.A. passou a ser a entidade mantenedora do Centro por meio da Portaria SESu nº 1.840, publicada no Diário Oficial da União também em 24 de dezembro de 2009. Missão da instituição Educar, promovendo o desenvolvimento humano conectado a uma nova era da informação e do conhecimento. Visão da instituição Atuar em parceria com a sociedade, descobrindo novas fórmulas, relações inovadoras e mais inteligentes, a fim de promover educação integral e contextualizada.
Admission Criteria Does not have admission criteria (or not applicable).

Training Offers training.

Credential Offers credential(s).
[Info]

O curso de maior prestígio em sua área no Brasil objetiva formar profissionais capacitados a atuar no campo da tradução e da interpretação. O mercado de trabalho encontra-se em crescente expansão, em decorrência do dinamismo das atividades comerciais e industriais, em nível internacional, e do intercâmbio cultural e científico que se processa entre as nações do mundo moderno. Ressaltam-se, ainda, a possível atuação no mercado editorial e na imprensa escrita e falada.

Mercado de trabalho:

O bacharel em Letras, Tradutor e Intérprete atua:

em empresas jornalísticas, editoras, universidades, empresas privadas etc;
como autônomo, pode gerir seu próprio negócio, traduzindo originais para mídia impressa e falada, para o cinema e a televisão (legendagem e dublagem), interpretando em eventos variados, redigindo e revisando relatórios, atas, capítulos de livros, folhetos, manuais etc;
em congressos, aeroportos, agências de turismo, escritórios de comércio exterior, embaixadas e empresas multinacionais.

Diferencial Competitivo:

Sólida formação na área da tradução escrita e da tradução oral [interpretação].
Corpo docente de excelência comprovada e titulação reconhecida.
Excelente núcleo de Tradução [Netra], com riquíssimo acervo de glossários.
Moderníssimo Laboratório de Interpretação Simultânea e Consecutiva, com sete cabines, abrigando quatorze alunos simultaneamente.
Ampla perspectiva de empregabilidade no mercado de trabalho.


If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate.

ProZ.com store image

TM-Town

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

ProZ.com store image not available

Trados Studio 2022 Freelance

The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search