QC with Language Tool Box (LTB) Thread poster: Annett Roessner
| Annett Roessner Australia Local time: 00:51 Member (2017) English to German
Hello, I recently worked on a translation for an agency using a CAT tool called Lingotek. As part of the QC for the translation assignment I was asked to generate a LTB report in a tool called Language Tool Box (LTB). This process in itself was already quite cumbersome: I had to generate an XLIFF file from Lingotek, load the correct LTB configurations from a Zip file and load my XLIFF file into LTB to run the QC report. Of course there were some minor issue... See more Hello, I recently worked on a translation for an agency using a CAT tool called Lingotek. As part of the QC for the translation assignment I was asked to generate a LTB report in a tool called Language Tool Box (LTB). This process in itself was already quite cumbersome: I had to generate an XLIFF file from Lingotek, load the correct LTB configurations from a Zip file and load my XLIFF file into LTB to run the QC report. Of course there were some minor issues (typos, extra spaces) that needed fixing. This was very time consuming because as far as I could tell the report didn’t indicate the segment number. So if I had to correct an extra space for a certain segment I had to manually find the segment in Lingotek. This was very time consuming because even when I searched for words that the segment in question contained in Lingotek, I would more often than not not get any results. The document was more than 10,000 words long. Therefore, the whole QC process took a lot longer than in SDL Studio or any other CAT tool I used in the past. So, my question is: Is there anything I am missing here, i.e. is there an easier way to find segments in Lingotek that we’re flagged in the LTB report? Thank you, Regards, Annett ▲ Collapse | | | Is there a String ID column in your report? | May 29, 2020 |
Hi Annett, I can’t comment on Lingotek as I have no experience of it, but I use Linguistic Tool Box occasionally. In my case, report files exported from LTB have a „String ID“ column. If this is true for you too, and if you can search by string ID in Lingotek, you should be able to locate the segments in question. Best regards, Stephanie | | | Stepan Konev Russian Federation Local time: 17:51 English to Russian Counting strings from 0 | May 29, 2020 |
@Stephanie Busch Do you know, by chance, how can I instruct LTB to start counting segments from 1. Now it counts from 0. For example, when LTB 'String ID' is 59, the segment number in Memsource is 60, etc. Is there any setting to change this? Thank you
[Edited at 2020-05-29 10:02 GMT] | | | String count | May 29, 2020 |
I am sorry, Stepan, but I have no idea how to make LTB count string IDs differently. I don't use LTB with Memsource. Now I am curious: Are you using automation, or why is it a problem to add 1 to the string ID in question? | |
|
|
Stepan Konev Russian Federation Local time: 17:51 English to Russian Not a problem at all, | May 29, 2020 |
but when I switch between them I have to remember to add 1 when in Memsource and deduct 1 when going back to LTB. This is sort of superfluous operation for my head ROM | | | Adding specific amounts to Excel cells | May 30, 2020 |
Hi Stepan, the LTB reports I work with are xml files, but they can be viewed in Excel. And it’s fairly easy to add a specific amount to specified cells in Excel. You need to enter the amount you want to add (1 in this case) into a cell somewhere else in the sheet, and copy that cell. Then you select the cells you want to add that amount to, right-click to open the context menu, and click Paste Special… > Add > OK. You may need to adjust the cell alignme... See more Hi Stepan, the LTB reports I work with are xml files, but they can be viewed in Excel. And it’s fairly easy to add a specific amount to specified cells in Excel. You need to enter the amount you want to add (1 in this case) into a cell somewhere else in the sheet, and copy that cell. Then you select the cells you want to add that amount to, right-click to open the context menu, and click Paste Special… > Add > OK. You may need to adjust the cell alignment afterwards. On my machine, it looks like this (screenshots in German): Original string IDs The amount you want to add Context menu Paste Special dialog Result Selecting the complete column by means of the top header (G, H, etc.) doesn’t work however; you need to select the cells in question manually. I don't know whether all this is any help to you at all, as you may need to subtract the amount again if you need to deliver the report file to the client, or create a duplicate file first, which may add to the confusion... Anyway, I used to dislike Excel, but I am coming to see that it does have its uses. ▲ Collapse | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 16:51 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Annett Roessner wrote: This was very time consuming because as far as I could tell the report didn’t indicate the segment number. This may depend on what the XLIFF file looks like that is exported from LingoTek. I know that some XLIFF files use "trans-unit id" numbers that do not start at 0 or 1, and the "trans-unit identifier" can be a long, nonsensical number, and may not even be in numerical order from the top to the bottom of the file. I don't use either LingoTek or LTB, but I can imagine that perhaps LTB uses the XLIFF's trans-unit ID it its own "String ID" column, while in LingoTek the segments are numbered from 1. You have my sympathy -- it is not uncommon for QA reports to use string numbering that has no connection whatsoever to the segment numbers in the files. When that happens, and if I'm required to mark both fixed and non-fixed issues on the QA report, I simply mark those segment in the QA report as "not found". In most cases, however, clients only want me to mark the segments that I *do* change, so if I can't find some text, I just skip it.
[Edited at 2020-05-30 11:35 GMT] | | | Stepan Konev Russian Federation Local time: 17:51 English to Russian Thank you Stephanie | May 30, 2020 |
Actually my String ID contains some characters along with the string ID itself: AQ3wn6OCnyDghPIn_dc6:9 stands for segment 10 in Memsource AQ3wn6OCnyDghPIn_dc6:67 stands for segment 68 in Memsource etc. Good for me I use LTB once a year, so I was not that eager to find a solution but rather curious. Thank you for your hints. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » QC with Language Tool Box (LTB) CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |