自由翻译防骗要点分享 Thread poster: Sihua Yang
|
Sihua Yang China Local time: 00:45 Member (2010) English to Chinese
近日看到又有同行被骗子骗了
骗子的招数层出不穷,令人防不胜防
虽然我们不能够把每个骗子都识别出来,但我们可以采用一套方法来筛掉他们,大大降低被骗的风险。具体可从以下几个方面着手:
1) 看联系信息是否齐全
即要知道所联系的公司名称,有无网址、座机、手机以及email地址。如果只有手机或email一种联系方式,就要小心了。正规的公司应... See more 近日看到又有同行被骗子骗了
骗子的招数层出不穷,令人防不胜防
虽然我们不能够把每个骗子都识别出来,但我们可以采用一套方法来筛掉他们,大大降低被骗的风险。具体可从以下几个方面着手:
1) 看联系信息是否齐全
即要知道所联系的公司名称,有无网址、座机、手机以及email地址。如果只有手机或email一种联系方式,就要小心了。正规的公司应该不会只提供一种联系方式。通常,联系方式越多,可信度越高。
2)网络调查
通过搜索引擎(主要是google)搜索公司名称、联系人手机、座机或email(姓名由于重的太多,而且不是唯一的,故不列在搜索范围)其中的一项,查看网上是否有该公司的负面信息。虽然也不排除译者单方面不合格的原因,但负面消息如果较多,则只能说明该公司......,你懂的。特别需要注意的是:应着重从该人直接和你联系使用的方式(手机号或email地址)调查,有些骗子很狡猾,有时候会冒用正规公司甚至是这家公司PM的名,但联系方式(手机号和email地址)是唯一的。
当然proz里面的也有骗子名单,在proz网站上有时也能搜到
3)跟踪IP地址,追踪寻源
在有的网站上会显示发邮件者的IP地址。这样就大大方面了我们的调查。以最近遇到的一个疑似骗子为例,他通过proz网站向我发邮件,网站有显示IP地址的功能。由于不了解任何其他联系方式,要求他提供网址或其他联系方式。发现他提供的网址上所留的电话一个是A地,另一个是B地的, 而该人的IP地址是C地的。
4)使用的email是企业邮箱还是免费邮箱
如果联系人是翻译公司的PM,那么一般都要使用公司专用的企业邮箱,而不会用免费的hotmail、163、gmail等和你联系。
以上述IP地址为C地的疑似骗子为例,再看他的email是免费的hotmail。本着“宁可错杀一千,绝不放过一个”的原则,随即果断放弃。
个人的一点经验之谈,欢迎大家补充 ▲ Collapse | | |
David Lin United Kingdom Local time: 16:45 Member (2013) English to Chinese + ... Moderator of this forum |
感谢您开这张帖子,Sihua,还有David的分享!
我曾收过一封通过ProZ发来的电邮,对方说是一家设立在中国的翻译公司,在招译员。这封英文邮件本身错漏百出,语无伦次。我随后看了他们在ProZ上的profile,所谓的两位PM账号只开了一个月,一个没有头像——当然,这不代表什么——另一个的头像很明显是从网上下载的,“美女加Q号”的那种头像。我被逗乐了,于是到那家“公司”的网站去看。上面的英文简介根本不知所云,猜都猜不到什么意思。
我在网上查不到他们的资料,不确定他们是否真的是骗子,但我没有回复他们,因为上述的细节足够让我十分警惕。再说,就算不是骗子,与他们的合作估计会造成极大痛苦。:-D | | |
Sihua Yang China Local time: 00:45 Member (2010) English to Chinese TOPIC STARTER
像这种情况,不跟他们合作是明智的。
他们网站已经展示了较差的英文水平,想必根本没有对质量的把控能力
出事是早晚的,如果正好遇到他们因质量差而收不到客户的款项,他们不给你钱的可能也是有的。
Zibow Retailleau wrote:
感谢您开这张帖子,Sihua,还有David的分享!
我曾收过一封通过ProZ发来的电邮,对方说是一家设立在中国的翻译公司,在招译员。这封英文邮件本身错漏百出,语无伦次。我随后看了他们在ProZ上的profile,所谓的两位PM账号只开了一个月,一个没有头像——当然,这不代表什么——另一个的头像很明显是从网上下载的,“美女加Q号”的那种头像。我被逗乐了,于是到那家“公司”的网站去看。上面的英文简介根本不知所云,猜都猜不到什么意思。
我在网上查不到他们的资料,不确定他们是否真的是骗子,但我没有回复他们,因为上述的细节足够让我十分警惕。再说,就算不是骗子,与他们的合作估计会造成极大痛苦。:-D | |
|
|
这些信息的确非常有帮助,感谢您的分享,相信很多人都被各种无良机构骗过,这些经验可以让新入行的朋友多长一个心眼,少走一些弯路 | | |
David Lin United Kingdom Local time: 16:45 Member (2013) English to Chinese + ... Moderator of this forum
Dear CHENGRUI ZHANG,
很高兴这些信息对您有帮助,欢迎您!以后多来《中文论坛》!:) 如有任何关于自由翻译业者的相关问题,请不要客气,随时提出即可。相信不少有经验的同仁们,都会回答分享其相关之经验。
保重!
David
CHENGRUI ZHANG wrote:
这些信息的确非常有帮助,感谢您的分享,相信很多人都被各种无良机构骗过,这些经验可以让新入行的朋友多长一个心眼,少走一些弯路 | | |
phdvet2001 China Member (2007) English to Chinese + ... 入行17年以来唯一被骗的经历就出自某个印度翻译公司 | Mar 21, 2022 |
2019年那会儿,我给这个公司干了好几个月的医学翻译校对活,不过一直没有结账,因为我习惯于几个月结一次帐(当然,有个现在看来不太可靠的前提是公司不会赖账)。结果我2020年向这公司发账单要求结算时,这个公司宣称因2020年疫情,无法及时付账,要求延期。好吧,考虑现状,咱就延期。过了几个月,我再次联系当初找过干活的那个人要求付账。对方左右推脱,最后�... See more 2019年那会儿,我给这个公司干了好几个月的医学翻译校对活,不过一直没有结账,因为我习惯于几个月结一次帐(当然,有个现在看来不太可靠的前提是公司不会赖账)。结果我2020年向这公司发账单要求结算时,这个公司宣称因2020年疫情,无法及时付账,要求延期。好吧,考虑现状,咱就延期。过了几个月,我再次联系当初找过干活的那个人要求付账。对方左右推脱,最后把我推给他的上司,然后上司又继续说了上面的一通原因,最后要求继续延期并承诺给多少利息等等。我当初就知道这笔账铁定为烂账了。到了那个上司所说的期限后,我又发了一次账单,死马当活马医吧。结果亦然是石沉大海,意料之中耳。
奇葩的是,期间竟然有这个公司的另一个人找过我,希望我接活。我当时答复说先把欠账还清了再说。结果他竟然说让我把账单发过去云云。好吧,那就发过去,结果自然是没有结果了。
最近打算捣鼓捣鼓梵语或印地语,允许将来咱也做点儿印地语梵语生意,薅点儿三哥的羊毛?!开玩笑而已,捣鼓着两个语言在于一窥印欧语系的脉络,据说印欧语系的根就来自梵语。
[Edited at 2022-03-22 00:10 GMT]
[Edited at 2022-03-23 22:57 GMT]
[Edited at 2022-03-26 11:23 GMT] ▲ Collapse | | |
Sihua Yang China Local time: 00:45 Member (2010) English to Chinese TOPIC STARTER
费用确实最好一月一结,万一对方不付款,也能减少点被骗的损失。看到两年前的发言,深感佩服,现在想问问仁兄还在学第二外语吗?
Renquan Yang wrote:
2019年那会儿,我给这个公司干了好几个月的医学翻译校对活,不过一直没有结账,因为我习惯于几个月结一次帐(当然,有个现在看来不太可靠的前提是公司不会赖账)。结果我2020年向这公司发账单要求结算时,这个公司宣称因2020年疫情,无法及时付账,要求延期。好吧,考虑现状,咱就延期。过了几个月,我再次联系当初找过干活的那个人要求付账。对方左右推脱,最后把我推给他的上司,然后上司又继续说了上面的一通原因,最后要求继续延期并承诺给多少利息等等。我当初就知道这笔账铁定为烂账了。到了那个上司所说的期限后,我又发了一次账单,死马当活马医吧。结果亦然是石沉大海,意料之中耳。
奇葩的是,期间竟然有这个公司的另一个人找过我,希望我接活。我当时答复说先把欠账还清了再说。结果他竟然说让我把账单发过去云云。好吧,那就发过去,结果自然是没有结果了。
最近打算捣鼓捣鼓梵语或印地语,允许将来咱也做点儿印地语梵语生意,薅点儿三哥的羊毛?!开玩笑而已,捣鼓着两个语言在于一窥印欧语系的脉络,据说印欧语系的根就来自梵语。
[Edited at 2022-03-22 00:10 GMT]
[Edited at 2022-03-23 22:57 GMT]
[Edited at 2022-03-26 11:23 GMT] | |
|
|
Yi Cao New Zealand Local time: 05:45 Chinese to English + ... It does not matter if you only accept clients of the same city or same country of you. | Apr 29, 2024 |
Sihua Yang wrote:
近日看到又有同行被骗子骗了
骗子的招数层出不穷,令人防不胜防
虽然我们不能够把每个骗子都识别出来,但我们可以采用一套方法来筛掉他们,大大降低被骗的风险。具体可从以下几个方面着手:
1) 看联系信息是否齐全
即要知道所联系的公司名称,有无网址、座机、手机以及email地址。如果只有手机或email一种联系方式,就要小心了。正规的公司应该不会只提供一种联系方式。通常,联系方式越多,可信度越高。
2)网络调查
通过搜索引擎(主要是google)搜索公司名称、联系人手机、座机或email(姓名由于重的太多,而且不是唯一的,故不列在搜索范围)其中的一项,查看网上是否有该公司的负面信息。虽然也不排除译者单方面不合格的原因,但负面消息如果较多,则只能说明该公司......,你懂的。特别需要注意的是:应着重从该人直接和你联系使用的方式(手机号或email地址)调查,有些骗子很狡猾,有时候会冒用正规公司甚至是这家公司PM的名,但联系方式(手机号和email地址)是唯一的。
当然proz里面的也有骗子名单,在proz网站上有时也能搜到
3)跟踪IP地址,追踪寻源
在有的网站上会显示发邮件者的IP地址。这样就大大方面了我们的调查。以最近遇到的一个疑似骗子为例,他通过proz网站向我发邮件,网站有显示IP地址的功能。由于不了解任何其他联系方式,要求他提供网址或其他联系方式。发现他提供的网址上所留的电话一个是A地,另一个是B地的, 而该人的IP地址是C地的。
4)使用的email是企业邮箱还是免费邮箱
如果联系人是翻译公司的PM,那么一般都要使用公司专用的企业邮箱,而不会用免费的hotmail、163、gmail等和你联系。
以上述IP地址为C地的疑似骗子为例,再看他的email是免费的hotmail。本着“宁可错杀一千,绝不放过一个”的原则,随即果断放弃。
个人的一点经验之谈,欢迎大家补充 | | |
Sihua Yang China Local time: 00:45 Member (2010) English to Chinese TOPIC STARTER
这固然能降低风险。但对于国内同行来说,价格低到脚后跟(几十元千字人民币的价格啊),还是想开发国际市场的。怎么可能只从本市或本国接活呢?
这几年我的客户基本没有和我在同一城市的,要么是国外的要么是国外在国内的分公司
Yi Cao wrote:
Sihua Yang wrote:
近日看到又有同行被骗子骗了
骗子的招数层出不穷,令人防不胜防
虽然我们不能够把每个骗子都识别出来,但我们可以采用一套方法来筛掉他们,大大降低被骗的风险。具体可从以下几个方面着手:
1) 看联系信息是否齐全
即要知道所联系的公司名称,有无网址、座机、手机以及email地址。如果只有手机或email一种联系方式,就要小心了。正规的公司应该不会只提供一种联系方式。通常,联系方式越多,可信度越高。
2)网络调查
通过搜索引擎(主要是google)搜索公司名称、联系人手机、座机或email(姓名由于重的太多,而且不是唯一的,故不列在搜索范围)其中的一项,查看网上是否有该公司的负面信息。虽然也不排除译者单方面不合格的原因,但负面消息如果较多,则只能说明该公司......,你懂的。特别需要注意的是:应着重从该人直接和你联系使用的方式(手机号或email地址)调查,有些骗子很狡猾,有时候会冒用正规公司甚至是这家公司PM的名,但联系方式(手机号和email地址)是唯一的。
当然proz里面的也有骗子名单,在proz网站上有时也能搜到
3)跟踪IP地址,追踪寻源
在有的网站上会显示发邮件者的IP地址。这样就大大方面了我们的调查。以最近遇到的一个疑似骗子为例,他通过proz网站向我发邮件,网站有显示IP地址的功能。由于不了解任何其他联系方式,要求他提供网址或其他联系方式。发现他提供的网址上所留的电话一个是A地,另一个是B地的, 而该人的IP地址是C地的。
4)使用的email是企业邮箱还是免费邮箱
如果联系人是翻译公司的PM,那么一般都要使用公司专用的企业邮箱,而不会用免费的hotmail、163、gmail等和你联系。
以上述IP地址为C地的疑似骗子为例,再看他的email是免费的hotmail。本着“宁可错杀一千,绝不放过一个”的原则,随即果断放弃。
个人的一点经验之谈,欢迎大家补充 | | |
ysun United States Local time: 10:45 English to Chinese + ...
Sihua Yang wrote:
臣妾做不到啊!
这固然能降低风险。但对于国内同行来说,价格低到脚后跟(几十元千字人民币的价格啊),还是想开发国际市场的。怎么可能只从本市或本国接活呢?
这几年我的客户基本没有和我在同一城市的,要么是国外的要么是国外在国内的分公司
Sihua Yang 好幽默,但这话确实说得很对!在中国大陆的 freelance translators 只有开发国际市场才是出路!中国大陆的翻译“价格低到脚后跟”,那是因为失业率居高不下,许多找不到工作的人只得挤入翻译行业以维持生计。其实,以“几十元千字人民币的价格”做翻译,还不如给“饿了吗”餐饮公司去送外卖!在中国大陆,轻视知识、轻视知识分子的思想是根深蒂固的,遗臭万年的“大革文化命”以来尤其是如此。
2024年加利福尼亚州的 minimum wage 是$16美元/小时,minimum annual salary 是 $66,560美元。作为一个 freelance translator,如果每小时收入还不到$16美元/小时,那还不如去沃尔玛当收银员(起薪$18美元/小时)。依我之见,美国的 freelance translator,以每小时翻译 300 words 计,如果收入低于$50美元/小时,那就不值得做!
中新网:“硕士送外卖”是基于理性和现实
https://www.chinanews.com.cn/sh/2022/09-20/9856240.shtml
什么叫做“硕士送外卖是基于理性”?难道是要硕士、博士们逆来顺受、安于现状?我觉得,这个标题应改为“硕士送外卖是出于无奈”!
中国大陆的翻译行业就像是座围城,外面的人想进去,里面的人想出来。以前曾活跃在 Proz.com 中文论坛的一些中国大陆的朋友已销声匿迹,其中不少人的 Profile 则于数年前就不再更新,也许是另谋出路了。记得十几年前,有位中国大陆的朋友埋怨另一位朋友在 Proz.com 中文论坛上暴露了中国大陆翻译市场的流行价格是 $0.06/word,生怕国外的翻译公司以此为据来压价。试问,如今中国大陆还有多少人可以拿到 $0.06/word 的翻译价格?
随着 AI translation technology 的迅速发展,人工翻译这一行业终将消亡。因此,刚入行不久的年轻朋友,不如趁早另寻出路。一种切实可行的出路也许就是“润”!我说的“润”不是走线偷渡,而是通过留学、职业移民的合法途径移民欧美。作为一个过来人,这是我的善意忠告。
[修改时间: 2024-06-13 18:48 GMT] | | |
ysun United States Local time: 10:45 English to Chinese + ...
|
|
Sihua Yang China Local time: 00:45 Member (2010) English to Chinese TOPIC STARTER
这也是一招很好用的。只是不能在proz上查到的,可以采用其他措施核实
| | |