Nomi di istituti scolastici
Thread poster: Eleonora Tondon
Eleonora Tondon
Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 12:04
Czech to Italian
+ ...
Jun 23, 2009

È corretto secondo voi tradurre il nome/la denominazione di un istituto scolastico o è preferibile, se necessario, specificarne tra parentesi l'indirizzo?
Grazie


 
Barbara Turchetto
Barbara Turchetto  Identity Verified
Italy
Local time: 12:04
Member (2008)
German to Italian
+ ...
Non so se sia giusto ma... Jun 23, 2009

Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo scolastico o altra informazione importante come nota del traduttore.

Buon lavoro


 
r_cantillo (X)
r_cantillo (X)  Identity Verified
Local time: 12:04
English to Italian
+ ...
è utile dire il nome dell'istituto.. Jun 23, 2009

non so, dipende dal contesto: se si tratta di indicazioni stradali, meglio dare quante più informazioni dettagliate possibili, se invece si tratta di un'intestazione o di un commento potrebbe bastare solo il nome dell'istituto e tra parentesi il luogo..o viceversa, come ho detto dipende un pò dal contesto..è una traduzione? Buon lavoro, RC

 
Eleonora Tondon
Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 12:04
Czech to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Si tratta di un elenco Jun 23, 2009

Si tratta di un elenco di nomi di istituti per una possibile collaborazione internazionale. A fianco di ciascun istituto c'è una serie di settori e materie e le lingue che vengono insegnate

 
matteo brambilla
matteo brambilla  Identity Verified
Italy
Local time: 12:04
English to Italian
+ ...
Mi accodo... Jun 23, 2009

Barbara Turchetto wrote:

Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo scolastico o altra informazione importante come nota del traduttore.

Buon lavoro



Buon lavoro!

Matteo


 
Manuela Dal Castello
Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 12:04
English to Italian
+ ...
il nome no.... Jun 23, 2009

tradurre il nome direi proprio di no, perché se si invia una lettera all'istituto "Luigi Pastore" magari il postino capisce che si tratta del Louis Pasteur ma quantomeno pensa che siamo tornati in periodo fascista quando qualcuno ha scritto che Luigi Braccioforte (Armstrong) era un maestro della tromba.
Il tipo di istituto invece sì, per quanto non sia semplice trovare una corrispondenza soddisfacente.
Ciao
Manuela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nomi di istituti scolastici






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »