This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SMIL (pronounced /ˈsmaɪl/ "smile"), the Synchronized Multimedia Integration Language, is a W3C recommended XML markup language for describing multimedia presentations. It defines markup for timing, layout, animations, visual transitions, and media embedding, among other things. SMIL allows the presentation of media items such as text, images, video, and audio, as well as links to other SMIL presentations, and files from multiple web servers. SMIL markup is written ... See more
Wikipedia: SMIL
SMIL (pronounced /ˈsmaɪl/ "smile"), the Synchronized Multimedia Integration Language, is a W3C recommended XML markup language for describing multimedia presentations. It defines markup for timing, layout, animations, visual transitions, and media embedding, among other things. SMIL allows the presentation of media items such as text, images, video, and audio, as well as links to other SMIL presentations, and files from multiple web servers. SMIL markup is written in XML, and has similarities to HTML.
A further non-commercial resource under Creative Commons License (just like Wikipedia) also contributes
to SMIL. Check the Italian/English language example:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jing Nie China Local time: 19:16 Member (2011) English to Chinese + ...
Is SMIL still under development?
Nov 12, 2008
I read a little about SMIL about 6 months ago. I remember that since SMIL is so complex, it would cause much trouble to programmers, no subtitle software developer was willing to support it by then.
SMIL format standard was under development up to six months ago. I do not know if it have been completed and I am not sure if any program can support it by now.
[修改时间: 2008-11-12 13:45]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.