Can't type in Latin alphabet in SDL Studio 2017, only in Cyrillic
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Sashenka Ljuben
Sashenka Ljuben
Sashenka Ljuben  Identity Verified
Macedonië (VJRM)
Local time: 11:00
Lid 2005
Engels naar Macedonisch
+ ...
Oct 3, 2022

Hi colleagues,

I've been using SDL Studio 2017 for 4 years now, and this is the first time I am facing this issue. I am working on a translation Macedonian>English in Word format. I started normally, everything was OK, and then in some strings, I couldn't type in Latin alphabet. Regardless of the Keyboard language - EN or MK, it always types in Cyrillic. I tried everything (opening the doc as a Project, then again as a single document), but still without success.

Now,
... See more
Hi colleagues,

I've been using SDL Studio 2017 for 4 years now, and this is the first time I am facing this issue. I am working on a translation Macedonian>English in Word format. I started normally, everything was OK, and then in some strings, I couldn't type in Latin alphabet. Regardless of the Keyboard language - EN or MK, it always types in Cyrillic. I tried everything (opening the doc as a Project, then again as a single document), but still without success.

Now, I started a new translation in Power Point, and again, in some strings I can type in Latin, and in some, it won't let me, only Cyrillic is possible.

Have you ever faced this kind of an issue?

Thanks,
Sashenka
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't type in Latin alphabet in SDL Studio 2017, only in Cyrillic







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »