Glossary entry

English term or phrase:

charge

Spanish translation:

no pueden ser cobradas /cobradas debido a que la línea está ocupada

Added to glossary by yolanda Speece
Dec 10, 2005 17:54
18 yrs ago
English term

charge

English to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications)
According to statistics, over 30% of the calls or faxes can not be ***charged*** due to busy line or no reply thus resulting in the waste of network resources.

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

cobrados debido a que la línea está ocupada

o no contestan.....

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-10 17:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

no pueden ser cobradas ...
Peer comment(s):

agree Maria_Elena Garcia Guevara
2 mins
Gracias
agree Marta Lopez
50 mins
Gracias
agree hecdan (X)
51 mins
Gracias
agree Carmen Riadi
58 mins
Gracias
neutral consue : me parece que no, porque una cosa es que sean facturados y otra es que sean cobrados
2 hrs
agree GemaBCN
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins
English term (edited): over 30% of the calls or faxes can not be charged

...mas de un 30% de las llamadas o faxes no se pueden cobrar..

Ya.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-12-10 17:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

Es decir: *a* mas de un 30%...
Peer comment(s):

agree Marien Vegara
7 mins
Gracias, Tara.
agree hecdan (X)
51 mins
Something went wrong...
+1
34 mins

cargados

Pienso que puede ser más "cargados" que "cobrados", a no ser que se trate de la traducción para una compañía telefónica. Pero si es una traducción netamente en el área técnica, de ingeniería eléctr(on)ica, sería "cargado". Las llamadas no llegan ni a cargarse o entrar/ingresar en la red por la imposibilidad de ser contestadas.

Por otro lado, las compañías nunca cobran por llamadas que no se completan porque la línea está ocupada (busy) o porque no contestan (no reply), como se menciona en tu texto.
Peer comment(s):

agree Marina56 : Si pones cargados es mejor complementar con "cargados a la cuenta" es màs especìfico
4 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

facturadas

son las llamadas las que se facturan o cobran, no los faxes.
Peer comment(s):

agree consue
52 mins
gracias, consue.
agree Pilar T. Bayle (X)
22 hrs
gracias, Pilar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search