Glossary entry

English term or phrase:

medical monitor

Spanish translation:

monitor médico

Added to glossary by Leda Roche
Aug 26, 2009 20:14
14 yrs ago
15 viewers *
English term

sponsor identified medical monitors

English to Spanish Science Medical: Health Care
Aquí me he quedado confundido al leer este boletín médico. ¿Alguien ha leído esta frase antes?

"Monitores médicos identificados de auspiciadores" o "como auspiciadores" es lo que tengo en el cacúmen...

Gracias!
Change log

Sep 5, 2009 17:02: Leda Roche changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1026973">Javier Moreno Pollarolo's</a> old entry - "sponsor identified medical monitors"" to ""monitores médicos identificados con el patrocinador""

Discussion

Javier Moreno Pollarolo (asker) Aug 26, 2009:
Es una carta de información al paciente que va a participar de un estudio médico con auspiciadores, y la frase se refiere al conjunto de personas que van a poder monitorear el estudio.
diamantina_vt Aug 26, 2009:
puedes colocar un poco más de contexto, para entenderla en su plenitud

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

monitores médicos identificados con el patrocinador

Esta opción sería adecuada en cierto contexto, significaría que el monitor médico es contratato por el patrocinador.

La traducción usual de medical monitor es monitor médico.
Peer comment(s):

agree Soledad Caño
3 hrs
agree Mónica Belén Colacilli : Absolutamente
19 hrs
neutral M. C. Filgueira : Yo diría "monitores clínicos designados por el promotor/patrocinador". Saludos.
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr

veedores designados por los patricinadores/auspiciadores

En ausencia de cualquier otra aporte, hago esta sugerencia.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-26 21:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATUM:

patrocinadores

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-27 02:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

I think the English clearly means that the monitors in question have been *designated* or *assigned* by the sponsors. To say that they are "identified" with the sponsors is really to say nothing.....
Peer comment(s):

agree diamantina_vt : me parece bien, pero cambiaría veedores por monitores médicos o supervisores médicos.
2 hrs
Gracias, Diamantina. :)
agree Teresa Mozo : monitores médicos
1 day 19 hrs
Gracias, Teresa.
neutral M. C. Filgueira : Yo diría "monitores clínicos designados por el promotor/patrocinador". Saludos.
6 days
Something went wrong...
-1
8 hrs

monitores (pantallas de medición) médicos de marcas identificables

No sé, creo que monitors se podía estar refiriendo a los monitores que se usan en medicina para monitorizar a un paciente, nunca había visto el uso de éste término como en castellano (monitor de campamento, p.ej)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-08-27 04:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

Monitores médicos de origen conocido,

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-08-27 04:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción podía ser "monitorizadores" o "pantallas (ésto sería sólo una parte) monitorizadorsas" pero no sé si existe .

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-08-27 04:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

se me ha colado una "ese" monitorizadoras
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : No están hablando de pantallas, sino de monitores de ensayos clínicos. Saludos.
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search