Glossary entry

French term or phrase:

barrage

English translation:

knockout

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Oct 28, 2011 13:50
12 yrs ago
1 viewer *
French term

barrage

French to English Other Sports / Fitness / Recreation polo
Hi,

les trois autres teams - ... - se sont affrontées dans un système de Round-Robin remplaçant le barrage avec demi-finale et finale initialement prévu

what is barrage translated as here please?
Thank you
Proposed translations (English)
4 +2 knockout
4 +2 playoff

Discussion

Timothy Barton Oct 28, 2011:
Context I'd use "playoffs" if it's a series of matches at the end of a season between teams who have finished in a certain league position. But if they're the first matches in the competition they'd be referred to as the "knockout stage".

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

knockout

*

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2011-10-28 14:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

with semi-final and final instead of all-play-all.
Peer comment(s):

agree Madeleine van Zanten
2 hrs
Thank you
agree Yvonne Gallagher : yes, it does say "remplaçant". it also says POLO so where are people getting rugby from? more context would be good
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+2
15 mins

playoff

Generally a "match de barrage" is a "playoff" in English. I haven't found a rugby-specific reference, but that seems to suit your context, since a Round Robin would replace a traditional playoff match.
Note from asker:
thank you
Peer comment(s):

agree James Calder
13 mins
agree Steve Melling : Play-off is definitely used in football (and I think in Rugby).
18 mins
agree philgoddard : http://dictionary.reverso.net/french-english/match de barrag...
18 mins
disagree Madeleine van Zanten : play-off ne correspond pas à robin round
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search