Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
mgr inż. XX
French translation:
mgr inż. XX / XX, Ingénieur diplômé
Added to glossary by
Marlena Dobosz
Jan 10, 2012 16:59
12 yrs ago
6 viewers *
Polish term
mgr inż.
Polish to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
?
Proposed translations
(French)
5 +1 | mgr inż. | Maria Schneider |
5 | magister inżynier | Isabelle Cluzel |
3 | Dipl. Ing. / MSc | IRA100 |
Proposed translations
+1
59 mins
Selected
mgr inż.
Zgodnie z wytycznymi Procesu Bolońskiego tytułów naukowych nie tłumaczymy
http://tinyurl.com/893nvsu
Zalecenia Procesu Bolońskiego to pozostawianie m.in. nazwy uczelni i tytułow w języku kraju, w którym odbywają się studia, a co najwyżej w nawiasie/przypisie podawanie tłumaczenia ( o ile to mozliwe tłumaczenia zaproponowanego przez samą uczelnię.
jesli nie są dokumenty urzedowe i upieramy się na tłumaczenie,
trzeba zwrócić uwagę 1. na to, że tego typu tytuły w języku francuskim podajemy po nazwisku (Ing.dipl. Nowak absolutnie odpada) zrztą taki skrót jest trochę kopiowaniem niemieckiego/austriackiego Dipl.-Ing.)
http://tinyurl.com/893nvsu
Zalecenia Procesu Bolońskiego to pozostawianie m.in. nazwy uczelni i tytułow w języku kraju, w którym odbywają się studia, a co najwyżej w nawiasie/przypisie podawanie tłumaczenia ( o ile to mozliwe tłumaczenia zaproponowanego przez samą uczelnię.
jesli nie są dokumenty urzedowe i upieramy się na tłumaczenie,
trzeba zwrócić uwagę 1. na to, że tego typu tytuły w języku francuskim podajemy po nazwisku (Ing.dipl. Nowak absolutnie odpada) zrztą taki skrót jest trochę kopiowaniem niemieckiego/austriackiego Dipl.-Ing.)
Peer comment(s):
agree |
Witold Lekawa
: W kręgu krajów języka francuskiego nie ma zwyczaju podawania stopni i tytułów naukowych na wizytówkach.
13 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję"
4 mins
magister inżynier
ingénieur diplômé (master)
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-01-10 19:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
"In France, the degree is Diplôme d'Ingénieur, while the title is Ingénieur diplômé (ID) but is never used before the holder's name."
(Wikipedia).
Moze po prostu tak : "XX (ID)"
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-01-10 19:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
"In France, the degree is Diplôme d'Ingénieur, while the title is Ingénieur diplômé (ID) but is never used before the holder's name."
(Wikipedia).
Moze po prostu tak : "XX (ID)"
3 hrs
Dipl. Ing. / MSc
http://fr.wikipedia.org/wiki/Master_(France)
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-01-10 20:51:18 GMT)
--------------------------------------------------
do celów poznawczych, typu karta wizytowa, należy podawać odpowiedniki
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-01-10 20:54:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Écoles_d'ingénieurs
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-01-10 20:56:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.inspiring-realestate.com/the-founder0.html?&L=1
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-01-10 20:51:18 GMT)
--------------------------------------------------
do celów poznawczych, typu karta wizytowa, należy podawać odpowiedniki
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-01-10 20:54:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Écoles_d'ingénieurs
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-01-10 20:56:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.inspiring-realestate.com/the-founder0.html?&L=1
Peer comment(s):
neutral |
Maria Schneider
: Dip.-Ing. to skrót niemiecki, MSc to skrót angielski i na dodatek to nie mgr inż tylko Magister Nauk Ścisłych, mgr inż to MSc Eng.
9 hrs
|
Discussion
Z ciekawości sprawdziłam oryginalne wizytówki francuskie - na 200 tylko funkcje, dalej nie sprawdzałam uważam, iż to znaczące. Jedyny wyjątek, w tej partii dwujęzyczna wizytówka, z jednej FR z drugiej GB na FR tylko funkcja, na GB xxx,MSc ENG :)