Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Telle-Quelle-Marke
English translation:
as is brand
Added to glossary by
Maya Jurt
May 16, 2001 09:56
23 yrs ago
17 viewers *
German term
Telle-Quelle-Marke
German to English
Law/Patents
Could this be a German Verballhornung of 'tel quel'?
Any suggestions would be appreciated!
Chris
Any suggestions would be appreciated!
Chris
Proposed translations
(English)
0 | As Is | Ulrike Lieder (X) |
0 | telle quelle is the feminine equivalent of "tel quel" | Albert Golub |
0 | Certainly sounds like (incl. gender): "as-is brands?" | Parrot |
Proposed translations
1 hr
Selected
As Is
Here's some background (you should be able to find quite a lot of info with a search on telle quelle +Marke):
D. Telle-quelle-Schutz
Sollte die Marke, "so wie sie ist" (franz.: telle-quelle), bereits in einem Mitgliedstaat der Pariser Verbandsübereinkunft (PVÜ) vorschriftsmäßig eingetragen sein, besteht die Möglichkeit, dies geltend zu machen, mit anderen Worten, Telle-quelle-Schutz zu beantragen. Dies führt dazu, daß der angemeldeten Marke nunmehr nur noch unter besonderen Voraussetzungen (vgl. insbesondere Art 6 quinquies PVÜ) die Eintragung versagt werden kann.
home.t-online.de/home/bach-patentanwalt/nfmark.htm
HTH!
D. Telle-quelle-Schutz
Sollte die Marke, "so wie sie ist" (franz.: telle-quelle), bereits in einem Mitgliedstaat der Pariser Verbandsübereinkunft (PVÜ) vorschriftsmäßig eingetragen sein, besteht die Möglichkeit, dies geltend zu machen, mit anderen Worten, Telle-quelle-Schutz zu beantragen. Dies führt dazu, daß der angemeldeten Marke nunmehr nur noch unter besonderen Voraussetzungen (vgl. insbesondere Art 6 quinquies PVÜ) die Eintragung versagt werden kann.
home.t-online.de/home/bach-patentanwalt/nfmark.htm
HTH!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks you all for your help. I really should work on my French!
C"
4 mins
telle quelle is the feminine equivalent of "tel quel"
in french at least
can't do much in german
sorry
can't do much in german
sorry
17 mins
Certainly sounds like (incl. gender): "as-is brands?"
Does that make any sense to your context?
Something went wrong...