Aug 7, 2020 14:49
4 yrs ago
25 viewers *
Arabic term

شايفة دنيا وعالم

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
Hello everyone,

I am finding it difficult to find an idiomatic, informal way to express this phrase in English. I have a feeling that it doesn't translate literally - that is, I don't think it literally means that someone has travelled a lot and has 'seen the world'. Am I correct in thinking that it has something to do with having had a wide range of experiences in life, or having access to a lot of opportunities?

Context: novel. A young girl (early teens) has just told her grandmother how much she wants to be like her. This is her grandmother's response (in Iraqi dialect):

«آنى وين وأنت وين، إنتي بنوته حلوة وذكية ومتعلمة، شايفة دنيا وعالم، وباجر أتصيرين رسامة كبيرة، أنت الحياة كلها قدامج بيبي»

I want to find an informal way of expressing it - something that would sound natural coming out of a native English speaker's mouth during a normal conversation and not a speech.

Suggestions much appreciated!

Discussion

Anam Zafar (asker) Aug 14, 2020:
Thanks all - all your answers were of merit, it was due to the wider context of the phrase that I did not go for other suggestions, that's all!
Yassine El Bouknify Aug 9, 2020:
It's a sort of encouragement and flattering ... The tone of the speaker is very positive and optimistic. It doesn't necessarily mean that she's telling the truth. It's a simple exaggeration😀
Anam Zafar (asker) Aug 9, 2020:
Thanks for the range of solutions, everyone. As the girl is still young, I don't know if I should avoid references about maturity and the like, which many of your answers allude to. Or do you think that the grandmother is making a point of telling her granddaughter that she IS mature, and should think or herself as a woman rather than a girl?

Proposed translations

+1
1 day 20 hrs
Selected

well-versed in world affairs


Your insight is well-placed. The grandmother is not characterizing the granddaughter as a person of great maturity, extensive experience, or worldly inclination. What impresses the grandmother is how the granddaughter's intelligence and education (which she mentioned explicitly) have made her aware of how the contemporary world works. People of the grandmother's generation typically find it difficult to comprehend what is going on in the world or how to interpret the cascade of events because they lack the epistemological foundation. They feel challenged by how the contemporary world moves and turns and they are impressed by how easily the younger generation navigate the world around them with confidence. The younger generation's exposure to the media gives them a high level of literacy to interpret what is going on.

وذكية ومتعلمة، شايفة دنيا وعالم
". . . smart, educated, and well-versed in world affairs . . ."

Also: "exposed to world affairs" and similar expressions.
Peer comment(s):

agree Yassine El Bouknify : Where have you disappeared? I hope everything is great
22 days
Thank you, Yassine. I have not been participating much in KudoZ activities, but I always think warmly of my KudoZ friends. I hope y'all have had good discussions lately.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Fuad. From reading the whole novel I know that the protagonist is not (yet) "of great maturity, extensive experience, or worldly inclination" as you said. I'm rendering the dialogue pretty informally throughout, so I'm taking your suggestion and am considering something like "you understand how the world works". Thanks for helping me get there. "
11 mins

having exciting life experiences

Or just "you have an exciting life"!
Something went wrong...
+2
52 mins

You have a great deal of experience

.
Peer comment(s):

agree Mohammed86
1 day 4 hrs
Thank you very much
agree adel almergawy
3 days 54 mins
Thank you Mr.Adel
Something went wrong...
3 hrs

Have been around/worldly/ a woman of the world

Here are some sugesstions:
Have been around (abit)
Worldly
Worldly-wise
A woman of the world
See also the link below:
https://english.stackexchange.com/questions/170267/what-is-a...
I hope you find this helpful!
Something went wrong...
+1
4 hrs

You're an experienced and knowledgeable woman

It means you have learnt a lot through your experiences. So, you can translate it as: "You're an experienced and knowledgeable woman."
Peer comment(s):

agree adel almergawy
2 days 21 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

you are a mature person

the expresson means you have great deal of worldliness, have seen the world, and later is the literal meaning of it, since the word "شوف" means to see, but here the second person means she is not naive.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search