Glossary entry

English term or phrase:

cut and set

French translation:

coupe et mise en forme/construction

Added to glossary by Sandrine Ananie
Mar 25, 2012 08:58
12 yrs ago
English term

cut and set

English to French Other Cosmetics, Beauty haircut
Je traduis le descriptif des prestations offertes par un salon de coiffure haut de gamme. Parmi ces prestations, il y a notamment "cut and set", que je n'arrive pas vraiment à rendre pour la partie "set" malgré les traductions que j'ai pu trouver sur le web. "Mise en plis" me paraît trop vieillot et surtout réservé aux femmes (car il y a "cut and set men" et "cut and set women"). "Coiffage" a déjà utilisé pour la prestation appelée "styling".

Des idées ?

Merci !

Proposed translations

14 mins
Selected

coupe et mise en forme/construction

Ces termes sont employés en coiffure, mais je ne suis pas sûre qu'ils correspondent à "set".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-03-25 09:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cap-coiffure.org/cap-coiffure/les-produits-de-mis...

Ce sont des produits plastifiant destinés à assurer une plus longue tenue à la mise en forme qui va être réalisée. Ils sont appliqués sur cheveux mouillés, après le shampooing et ne sont généralement pas rincés.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-25 10:05:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bankexam.fr/etablissement/709-CAP-Coiffure/27513-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-25 11:58:04 GMT)
--------------------------------------------------


Coupe libre et techniques de mise en forme - CAP Coiffure
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup ; "mise en forme" est exactement le terme que je recherchais !"
47 mins

coupe et coiffe

Est ce que dirais ici.
Something went wrong...
48 mins

coupe et brushing

"set" = "fixer" les cheveux..
"brushing" = mise en forme temporaire de la chevelure.

Le terme "brushing" est utilisé en français, et peut être destiné aussi bien pour les femmes que pour les hommes, alors que "mise en pli" est uniquement destiné pour les femmes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search