Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
balloon payment
French translation:
Versement forfaitaire et final
Jan 18, 2010 15:10
14 yrs ago
8 viewers *
English term
balloon payment
GBK
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Definition from
Federal Citizen Information Center :
This is the very large payment that is due at the end of some loans. A balloon payment means that the borrower's monthly payments are used to pay the interest on the loan and that little of the payment is used to pay back the amount that was borrowed. Unless you know how you will make this payment, these loans can be risky.
Example sentences:
Balloon payments can be a big problem in a falling housing market. As house prices fall, the odds of homeowners having positive equity in their homes also drops, and they may not be able to sell their homes for the prices they anticipated. (Investopedia ULC)
If you cannot make the monthly payments or a balloon payment when due you will be in default under your loan. (JPMorgan Chase & Co)
You can make the balloon payment and keep the car - or part exchange it, using any surplus amount after making the final repayment, towards a deposit on your next vehicle. (Auto eBid)
Proposed translations
(French)
Change log
Jan 18, 2010 14:09: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 18, 2010 15:10: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Jan 21, 2010 15:56: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Apr 26, 2010 09:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
3 days 7 hrs
Selected
Versement forfaitaire et final
Definition from
own experience or research:
Paiement représentant la dernière tranche de remboursement d'un emprunt lorsque les versements périodiques prévus ne suffisent pas pour rembourser le principal de la dette à la date où elle doit être éteinte. <br />Dernier versement (d'un prêt ou d'un emprunt) qui est plus élevé que les versements antérieurs. <br />(source : GDT)
Example sentences:
. Comparé au financement au détail traditionnel, le financement avec versement forfaitaire et final vous permet de verser de plus faibles mensualités en ayant un versement forfaitaire et final à la fin du contrat. (Mercedes Benz financial)
Peer comment(s):
agree |
DocteurPC
: également Termium
73 days
|
Merci!
|
|
agree |
Valeria E. (X)
94 days
|
Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs
Remboursement du capital
Definition from
easy droit:
"Rembousement du capital restant dù."
Example sentences:
Crédit permanent (section Remboursement) c'est-à-dire qu'une somme de 100 euros empruntés génère entre 05 et 10 euros d'intérêts à payer sur un an (en plus du remboursement du capital). ... (wikipedia droit)
3 days 1 hr
paiement en bloc
Voir aussi:
http://www.lamicrofinance.org/redirect.php?mode=link&id=1521...
balloon payment
= paiement du solde d'un prêt hypothécaire arrivé à échéance
© Chambers Harrap Publishers Ltd 2006
http://www.lamicrofinance.org/redirect.php?mode=link&id=1521...
balloon payment
= paiement du solde d'un prêt hypothécaire arrivé à échéance
© Chambers Harrap Publishers Ltd 2006
Definition from
© Vertalen Mijnwoordenboek 2008 :
remboursement d`une somme due à terme par un versement unique en fin de contrat
Example sentences:
Si un important paiement en bloc est bientôt requis, vous pourriez peut-être négocier un prolongement de la durée du prêt avec votre créancier. (Votre Courtier Hypothécaire)
Peer comment(s):
agree |
SME
: suggestion: système de paiement en bloc Paiement en bloc Dernier remboursement d'un prêt, d'un montant nettement supérieur à celui des versements périodiques précédents, et qui permet le remboursement total du prêt
27 days
|
Merci.
|
|
disagree |
mattranslate
: "paiement en bloc", c'est en une seule fois (cf. votre définition). Ici, il est question du paiement du dernier solde pour boucler le remboursement. Ce solde correspond de loin au versement le plus important, mais n'est pas le seul versement à effectuer
32 days
|
19 days
paiement gonflé
Definition from
Grand dictionnaire terminologique:
Dernière tranche de remboursement d'un emprunt qui est supérieure aux remboursements périodiques antérieurs<br /><br />Note(s) :<br />Le terme « gonflé » est emprunté de l'expression « billet gonflé » qui est un billet payable par mensualités dont la dernière est d'un montant beaucoup plus élevé que les autres.
Example sentences:
Conditions et options de paiement flexibles IBM Global Financing propose différentes structures de location avec des conditions et des options de paiement flexibles, qui vous permettent d'adapter vos paiements en fonction du flux de trésorerie anticipé. Les principaux avantages sont les suivants : * le paiement à taux constant mensuel ou trimestriel * le paiement à taux évolutif * le dernier paiement gonflé * le paiement différé (IBM Global Financing - France)
Paiement gonflé: Désigne un montant très important qui arrive a échéance au cours de la dernière année dans le cas de certaines émissions d'obligations échéant en série. (Bourse de Montreal - Glossaire)
35 days
dernière échéance du crédit ballon
Pour plus de transparence, il conviendrait de signaler que Ménard propose les termes suivants comme équivalents de "balloon payment" (forme abrégée: "balloon"):
- solde du crédit ballon
- paiement du ballon
- dernière échéance la plus importante.
Mais le terme "ballon" tout court semble assez usité, "dernière échéance du crédit ballon" étant, à mon avis, plus précis. Si le contexte (c.-à-d. celui du crédit ballon) est clair, "dernière échéance" suffit amplement.
- solde du crédit ballon
- paiement du ballon
- dernière échéance la plus importante.
Mais le terme "ballon" tout court semble assez usité, "dernière échéance du crédit ballon" étant, à mon avis, plus précis. Si le contexte (c.-à-d. celui du crédit ballon) est clair, "dernière échéance" suffit amplement.
Definition from
own experience or research:
"Paiement d'un montant significatif représentant la dernière tranche de remboursement d'un crédit ballon, formule de financement dont les versements périodiques prévus sont relativement peu importants et qui exige le paiement d'une forte somme à l'échéance pour le remboursement final du solde à la date où la dette doit être éteinte."<br /><br />SOURCE:<br />Louis Ménard: Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière (2006), anglais-français.<br /><br />[P.S. Je n'ai pas pu fournir ma source autrement. Le système ne permet pas de citer autrement les sources qui ne sont pas des liens hypertextes. ]<br /><br />SYNONYMES<br />paiement du ballon<br />solde (final) du crédit ballon<br />ballon<br />dernière échéance plus importante
Example sentences:
"Mais, en dépit des apparences, la formule proposée n'est pas bon marché : après *paiement du ballon*, qui n'est rien d'autre qu'un paiement du solde d'agios et de capital, le taux d'intérêt ressort à 13,65 %." (L'Expansion.com)
La dernière échéance du crédit (le ballon) est très élevée, de l’ordre de 50% du prix du véhicule. Mais, et c’est l’astuce, vous pouvez éviter de la payer : il suffit de rendre la voiture au concessionnaire (à un prix garanti par contrat) et de repartir avec une voiture neuve, financée par un nouveau crédit ballon. (Guide Assurances)
60 days
Remboursement in fine
Baloon payment serait le paiement de la dernière échéance et dans ce sens la proposition de Marie West serait tout à fait correcte (cf def de l'OCDE) C'est pourquoi j'ai réduit ma "certitude".
MAIS ni la position de mattranslate excluant les prêts avec remboursement INTEGRAL à l'échéance, ni la solution "Paiement en bloc" excluant donc les prêts avec remboursements partiels intermédiaires ne me paraissent corrects : les "balloon loan" couvrent les deux types de prêts. Il me semble mieux alors de désigner le dernier paiement comme étant le "remboursement in fine"...
MAIS ni la position de mattranslate excluant les prêts avec remboursement INTEGRAL à l'échéance, ni la solution "Paiement en bloc" excluant donc les prêts avec remboursements partiels intermédiaires ne me paraissent corrects : les "balloon loan" couvrent les deux types de prêts. Il me semble mieux alors de désigner le dernier paiement comme étant le "remboursement in fine"...
Definition from
http://creationsci.free.fr:
Le principe de l’emprunt immobilier à remboursement in fine (encore appelé Crédit immobilier in fine) est simple : durant toute la durée de l’emprunt immobilier, l’emprunteur ne paie au préteur que les intérêts d’emprunt (à la fin de chaque mois, trimestre ou année) et ne remboursera le capital emprunté qu’à la fin.<br />Le montant emprunté ne diminue donc pas avant l’échéance de l’emprunt mais n’augmente pas non plus puisque les intérêts sont régulièrement versés.
Example sentences:
Le remboursement in fine est utilisé dans les opérations de crédit in fine où l'emprunteur rembourse uniquement les intérêts financiers (www.rachatducredit.com)
Une bonne partie des contrats d'Assurance Vie sont nantis dans des financements en prêt à remboursement in Fine. (PICSOU PAD)
Balloon loan : prêt à remboursement in fine (à remboursement forfaitaire) Baloon payment : paiement en bloc (OECD economics glossary)
Discussion