Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it takes a thief to know a thief
French translation:
les voleurs se reconnaissent entre eux
Added to glossary by
Jane F
May 4, 2015 15:00
9 yrs ago
1 viewer *
English term
it takes a thief to know a thief
English to French
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Moreover, if jays are watched by another while caching food, they later re-cache it, presumably to thwart the watching bird from stealing the food. But they will only re-cache if they themselves have stolen food; even in scrub jays, it takes a thief to know a thief. Re-caching might be taken as evidence that the birds can imagine a future event of theft.
Ce portion de phrase me pose énormément de problème car je n'arrive pas à rendre le sens de façon satisfaisante...
Merci infiniment pour votre aide :)!
Ce portion de phrase me pose énormément de problème car je n'arrive pas à rendre le sens de façon satisfaisante...
Merci infiniment pour votre aide :)!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
les voleurs se reconnaissent entre eux
une suggestion
Note from asker:
Thank you so much for every single one who tried to help me! This option is one of the most helpful I think |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
Les gens malhonnêtes se reconnaissent entre eux
Note from asker:
Thank you very much for your help and you time! |
Peer comment(s):
neutral |
Jonathan MacKerron
: Doesn't fit well with birds though (blue jays)
1 min
|
I know, but the translator can adapt it perfectly - I know that birds are no people
|
|
agree |
writeaway
31 mins
|
agree |
Ghyslaine LE NAGARD
1 hr
|
neutral |
Germaine
: C'est l'explication. Le dicton est: "le loup connaît le loup, le voleur le voleur".
5 hrs
|
-2
13 mins
y a pas d'honneur parmi les voleurs
another approach
Note from asker:
Thank you so much for the suggestion! |
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: how does this reflect 'it takes one to know one' which is the meaning of the English in the question?
25 mins
|
disagree |
Ghyslaine LE NAGARD
: Agree with both Writeaway
53 mins
|
disagree |
Daryo
: just because this saying is also about thieves doesn't make it the right translation
15 hrs
|
-1
2 hrs
à voleur, voleur et demi
Cicéron - bon, c'est une traduction un peu libre mais parfois citer les Anciens cela peut faire plaisir
Note from asker:
Very interesting suggestion! I will think about it :). Thank you so much! |
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: "citer les Anciens cela peut faire plaisir" sure, what about accuracy?
13 hrs
|
for Heaven's sake I said it was a loose translation. No need to get hyper
|
4 hrs
Entre voleurs, on se comprend.
Une idée...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2015-05-07 17:50:32 GMT)
--------------------------------------------------
En fait, je crois que je préfèrerais : entre voleurs, pas besoin de dessin.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2015-05-07 17:50:32 GMT)
--------------------------------------------------
En fait, je crois que je préfèrerais : entre voleurs, pas besoin de dessin.
Note from asker:
J'aime beaucoup votre idée que je vais d'ailleurs garder avec une autre. Je vous remercie infiniment pour votre temps! |
15 hrs
seul un voleur est capable reconnaître un voleur
seul un voleur est capable d'en reconnaître un autre
il fait être voleur soi-même pour [être capable de] reconnaître un voleur
il fait être voleur soi-même pour les reconnaître
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-05-05 06:43:36 GMT)
--------------------------------------------------
seul un voleur est capable de reconnaître un voleur
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2015-05-05 23:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
another variant of this same saying:
"it takes one to recognize one"
which is often used jokingly for all sort of [usually negative] characters, not only thieves
depending on the context it could mean:
it takes a liar to recognize a liar
it takes a loony to recognize a loony (and so on...)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-05-11 01:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
think of
Eugène François Vidocq
il fait être voleur soi-même pour [être capable de] reconnaître un voleur
il fait être voleur soi-même pour les reconnaître
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-05-05 06:43:36 GMT)
--------------------------------------------------
seul un voleur est capable de reconnaître un voleur
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2015-05-05 23:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
another variant of this same saying:
"it takes one to recognize one"
which is often used jokingly for all sort of [usually negative] characters, not only thieves
depending on the context it could mean:
it takes a liar to recognize a liar
it takes a loony to recognize a loony (and so on...)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-05-11 01:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
think of
Eugène François Vidocq
Note from asker:
Thank you very much everybody for your comments and suggestions :). I will think about it |
Peer comment(s):
neutral |
Jane F
: I don't think that you have to be a thief yourself to recognise a thief
6 hrs
|
that's EXACTLY the meaning of this saying - the point of translating is to reproduce the meaning of the ST, not to comment, explain, agree or disagree with the ST....
|
|
neutral |
AllegroTrans
: not sure about "only"
1 day 11 hrs
|
are you talking of your personal opinion or about what is said in the ST? I have only translated what is said in the ST // if I decided to interpret only what I personally agree with, I wouldn't be doing much talking ...
|
Something went wrong...