Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Keep your head in the game!
French translation:
Restez concentré sur la tâche
Added to glossary by
Irène Guinez
Nov 30, 2016 10:47
7 yrs ago
6 viewers *
English term
Keep your head in the game!
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
flyer (no more context)
Je suis désolée, je n'ai absolument aucun contexte
Keep your head in the game!
SAFETY REMINDERS
• Keep your mind on the task
• Do not rush or get distracted
• Always use a flagger
• Use taglines
• Avoid touching loads
• Use 3-point contact on ladders
• Wear proper PPE for specific task
• Be mindful of machinery operating around you
Keep your head in the game!
SAFETY REMINDERS
• Keep your mind on the task
• Do not rush or get distracted
• Always use a flagger
• Use taglines
• Avoid touching loads
• Use 3-point contact on ladders
• Wear proper PPE for specific task
• Be mindful of machinery operating around you
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
Restez concentré sur la tâche
:)
Peer comment(s):
agree |
Valérie KARAM
9 mins
|
neutral |
Debora Blake
: Votre proposition traduit le sens, mais passe à côté de l'image de "head in the game"
19 mins
|
Merci quand même Debora
|
|
agree |
Merwyn
: 'Restez concentré !' suffit je pense, mais je suis d'accord
24 mins
|
merci Merwyn
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: ça traduit : Keep your mind on the task
47 mins
|
merci
|
|
agree |
Olivier Latil
1 hr
|
Merci Olivier
|
|
agree |
Chakib Roula
1 hr
|
Merci Chakib
|
|
agree |
Premium✍️
: avec l'idée.
7 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Marion Feildel (X)
: Restez bien concentré ! http://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/keep ...
1 day 4 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
9 mins
La tête toujours dans le guidon !
La tête toujours dans le guidon !
Ma suggestion traduit le message (restez concentré) tout en conservant le ton de l'original.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2016-11-30 11:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
Pour ne donner qu'un exemple: http://www.wordreference.com/fren/guidon
Aucune notion "d'être débordé".
Ma suggestion traduit le message (restez concentré) tout en conservant le ton de l'original.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2016-11-30 11:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
Pour ne donner qu'un exemple: http://www.wordreference.com/fren/guidon
Aucune notion "d'être débordé".
Peer comment(s):
neutral |
david henrion
: je ne suis pas sûr que la source contienne cet aspect d'être "débordé", on peut être concentré sur la tâche sans être pour autant incapable de prendre en compte les facteurs extérieurs, je dirais au contraire même.
7 mins
|
Il n'y a pas de notion de "débordé" dans ma propositon. Le sens est tout simplement "to be fully focused" on something.
|
|
disagree |
Merwyn
: C'est pas un texte littéraire, c'est un manuel de sécurité !
21 mins
|
I'm aware of that. "Head in the game" has a particular style and tone that my suggestion preserves. "disagree" is a tad harsh here.
|
-1
44 mins
Ne perdez pas le nord!
Peut-être cela peut convenir dans le contexte et reflète mieux le ton.
Peer comment(s):
disagree |
david henrion
: trop fort quant à la déconcentration, cette expression est plus liée à une désorientation mentale http://www.expressio.fr/expressions/perdre-le-nord-la-bousso...
1 hr
|
+1
3 hrs
Restez vigilant!
I see no need to try to emulate the "head in the game" metaphor
7 hrs
Ne déviez pas !
Juste pour insister que la personne doit suivre à la lettre ces instructions sans DÉVIER car elles sont trop importantes pour aucune distraction... et toute déviation pourrait être fatale !...
Bonne besogne :)
Bonne besogne :)
Discussion
Je disais juste que l'expression "avoir la tête dans le guidon" contient cet aspect "être débordé" par les choses.