Glossary entry

English term or phrase:

Benefits selling

French translation:

argumentaire basé sur les avantages (pour le client)

Added to glossary by Tony.J.A.@DT
Jun 10, 2010 09:48
14 yrs ago
English term

Benefits selling

Non-PRO English to French Marketing Marketing Accident report
DEFINITION: a selling style in which a salesperson is careful to relate each feature of the product being presented to a particular benefit which the feature will deliver to the buyer.

While it's perfectly clear in English I'm wondering if there's a French equivalent other than a simple "Vente des avantages"?

Any marketing guru out there?

Thanks!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Stéphanie Soudais (X), Sophie Reynaud

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
Selected

argumentaire basé sur les avantages (pour le client)

Il me semble que l'on parle d'argumentaire de vente.
Note from asker:
Merci Véronique!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although Sophie's links were tremendously helpful I like this answer better (more fluid in the context of my document)"
49 mins

argumentation caractéristiques (produit) - avantages (client)

I don't know if there is a more specific term. But this one should be acceptable and understandable.

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2010-06-10 10:40:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.carrierecommerciale.fr/Fiches-Pratiques/Fiche-Pra...

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2010-06-10 10:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

On parle aussi de "bénéfices clients" (synonyme d'avantages)

http://www.marketing-etudiant.fr/actualites/argumentaire-pro...
Example sentence:

L’objectif est de trouver le plus grand nombre de caractéristiques. Une caractéristique se définit comme une particularité technique, un élément entrant dans la composition du produit ou/et dans la description du service, c’est un fait réel et

Le rôle du commercial est de traduire les caractéristiques en avantages pour que le client perçoive correctement comment et pourquoi notre produit ou notre service va le satisfaire.

Note from asker:
Merci beaucoup Sophie, ces liens ont été très utiles!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search