Aug 2, 2009 08:47
14 yrs ago
9 viewers *
English term

CAVE

English to French Medical Medical: Cardiology
Here is the sentence, it's about post-op care after coronary angiography. I can't work out what CAVE stands for - could it have anything to do with the vena cava?

"The patient should drink a lot of water (about 1-1.5 liter) to remove the contrast dye used during the procedure (CAVE: patients with heart failure and depressed LV function)"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Helen Munduteguy (X) (asker) Aug 2, 2009:
thanks SJLD !
SJLD Aug 2, 2009:
heart failure the problem is one of fluid congestion in the lungs and/or peripheral oedema rather than elimination of fluid by the kidneys
Helen Munduteguy (X) (asker) Aug 2, 2009:
yes, this seems to fit patients with heart failure might also have problems eliminating liquid via kidneys
Tony M Aug 2, 2009:
Latin? I'm in no way a medical expert, so you'd better check; but isn't this simply Latin for 'Beware!', as in 'caveat emptor' and the dated schoolboy expression 'keeping cave'?

That would seem to make perfect sense in your context as given.

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

Attention!

warning

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-02 09:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

ou "mise en garde"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-02 10:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sanjeev.net/latin/latin-phrases-starting-with-c-1...
Peer comment(s):

agree kashew
1 hr
merci :-)
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
merci :-) - I know this seems like an easy question but the French do not know Latin!
agree marie-christine périé
4 hrs
merci :-)
agree :::::::::: (X)
5 hrs
merci :-)
agree GILLES MEUNIER
1 day 7 hrs
merci :-)
agree Panagiotis Andrias (X) : :-))
2 days 22 hrs
agree Anne Pietrasik
17 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

cave automatic virtual environment

pas sur du tout .. obtenu a partir d'un dictionnaire médical russe ^^
Something went wrong...
-1
10 hrs

Procédé ( de soins ) CAVE :

CAVE est le nom d'un procédé ( procédure ) de soins aux "patients with heart failure and depressed LV function".

Grand Dictionnaire Tertminoogique / médecine

cave procedure = procédé de soins n. m.


Voir ici :

http://books.google.ca/books?id=7R0MQklgGcwC&pg=PA276&lpg=PA...



Peer comment(s):

neutral Tony M : Good research, Arnold! I'm not qualified to 'agre', but it certainly seems the most plausible bet so far; sadly, I can't access your link, even as an image could you copy and post somewhere else...?
1 hr
No, it's an image ... and I don't feel like retyping it ! I am afraid, you will have to read it ! Thanks Tony !
neutral SJLD : this is the link - not relevant here http://books.google.fr/books?id=7R0MQklgGcwC&pg=PA276&lpg=PA...
12 hrs
disagree GILLES MEUNIER : 'procédé de soins ' n'est pas pertinent ici....
21 hrs
Something went wrong...

Reference comments

36 mins
Reference:

filtre?

Selon votre contexte, il pourrait s'agir de la pose d'un filtre CAVE pour les patients souffrant de dysfonction ventriculaire sévère, comme précisé juste après. Pouvez-vous indiquer si votre contexte semble préconiser un traitement?

Si oui, ce serait un "francicisme" - l'auteur est-il de langue maternelle anglaise?
Example sentence:

Voici le lien vers la ref que Proz ne prend pas: http://www.centre-imagerie-nord.com/files/pose%20d'un%20filtre%20cave.pdf

Note from asker:
effectivement l'auteur n'est pas de langue maternelle anglaise, il est même peut être francais ! merci je vais poursuivre mes recherches sur cette piste
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search