Glossary entry

Inglese term or phrase:

3 months before the end of a quarter

Italiano translation:

3 mesi prima della fine di un trimestre

Added to glossary by Luisa Fiorini
Jan 3, 2008 16:04
16 yrs ago
Inglese term

3 months before the end of a quarter

Da Inglese a Italiano Legale/Brevetti Legale: Brevetti, Marchi, Copyright
"Both of the parties to the contract will be entitled to terminate the contract with a period of notice of *3 months before the end of a quarter*"
Change log

Jan 4, 2008 08:04: Luisa Fiorini Created KOG entry

Discussion

Luisa Fiorini Jan 4, 2008:
grazie mille a te! un saluto e buon anno ;-)

Proposed translations

+10
5 min
Selected

3 mesi prima della fine di un trimestre

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-01-03 16:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

io la intendo così.
Peer comment(s):

agree Magda Falcone : non vedo altre possibili traduzoni :)
5 min
grazie Mijdel!
agree Giulia D'Ascanio : nemmeno io vedo altre possibilità... Ciao Luisa :)
7 min
Ciao Giulia! grazie mille! ;-)
agree Yaotl Altan
8 min
Grazie Yaotl!
agree Beatrice di Venosa
10 min
grazie Beatrice!
neutral Angelica Perrini : Sono d'accordo anch'io, ma mi chiedo a cosa corrisponda "3 mesi prima della fine di un trimestre"... Non sarebbe stato più lineare dire "prima dell'inizio di un nuovo trimestre"? Forse mi sfugge qualcosa.
11 min
a me invece sembra chiarissimo.
neutral moranna (X) : sono d'accordo con Angelica, cosa segue, o la frase finisce lì?
24 min
agree Miranda Menga : Miranda: per me è l'unica traduzione possibile
34 min
infatti, anche secondo me ma sai com'è con queste kudoz....
agree Maria Luisa Dell'Orto
53 min
grazie!
agree delma 07
1 ora
grazie delma!
agree Monica Alpi : un'alternativa: entro l'inizio del trimestre successivo. Io la intendo così: se un trimestre inizia a gennaio, l'ultimo giorno utile per dare il proprio preavviso di licenziamento è il 31 dicembre, ovvero entro l'inizio del trimestre successivo.
1 ora
esatto anche io l'ho intesa così. grazie mille!
agree halifax
3 ore
grazie
agree Dana Rinaldi
3 ore
grazie Dana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 omonima! Grazie anche a Leonardo per l'alternativa, ma preferisco questa soluzione più "letterale""
+1
28 min

all'inizio di un trimestre

In linea di massima, sono d'accordo con la resa di Luisa. Ma sono anche d'accordo con il commento di Angelica. Tuttavia, forse mi sbaglio, ma quest'ultimo potrebbe voler dire che può essere possibile recedere dal contratto anche 1 giorno prima, mentre loro vogliono tre mesi esatti di anticipo sui tre mesi del trimestre. Che in italiano dovrebbe corrispondere all'esatto inizio del trimestre stesso. Insomma, legalese puro? Bel modo di complicarsi la vita.
Peer comment(s):

agree rugiada
5 ore
Rugiada, grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search