Glossary entry

English term or phrase:

stabbin cabin

Polish translation:

chatka kopulatka

Oct 5, 2004 18:41
19 yrs ago
1 viewer *
English term

stabbin cabin

May offend English to Polish Other Slang
An accomodation, usually a home or other residence, in which a man has sex with a woman.

ktos ma pomysl jak to nazwac, bo chyba raczej o burdel nie chodzi

Discussion

maciejm Oct 6, 2004:
Szanowny Tatulku, rzeczywi�cie pozory myl�, bo nie wygl�da�e� mi na kogo� o tak prostackim poczuciu humoru. A ja z prostakami nie zwyk�em dyskutowa�.
tatulko1 Oct 6, 2004:
leff, czy moge powiedziec kanadyjski dowcip? -Jaka jest roznica miedzy miloscia w canoe a amerykanskim piwem? - None! Both are fu*king close to water.
lim0nka Oct 5, 2004:
mo�esz da� ca�e zdanie albo opis sytuacji? b�dzie �atwiej co� dopasowa�
tatulko1 Oct 5, 2004:
tak zdecydowanie "chata", "wziac na chate", "miec wolna chate" oznacza to, o co Ci chodzi. W poezji, w literaturze, w zyciu wszystkich uczestnikow dyskusji ponizej, ktorzy maja juz swoje lata i najwyrazniej zapomnieli, ze to jedyny zwrot.
Gugle it, pleas
Non-ProZ.com Oct 5, 2004:
ale 'chata' to mi sie kojarzy z wiejska chalupa; czy w slangu 'chata' oznacza to o co mi chodzi?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

chatka kopulatka

funkcjonuje w dalszym ciagu w jezyku

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2004-10-05 21:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

Strona wrocławskiego Qrczaka
... zadaszony obiekt architektoniczny wyspecjalizowany wyłącznie lub głównie do pełnienia
funkcji kopluodromu to zwana z ludowa chatka kopulatka lub - o ile ...
www.kurczak.one.pl/index.php?q=4&slo=enc - 35k - Cached - Similar pages

Próba Kwasu W Elektrycznej Oranżadzie
... Jak również Babbs i Gretch. Mikę Hagen miał tam Chatkę Kopulatkę. Ta Chatka
Kopulatka była klasyczną - Awaria.1 - produkcją Hagena. ...
hyperreal.info/drugs/go.to/art/3190 - 66k - Oct 3, 2004 - Cached - Similar pages

lilith-white-lilith blog - archiwum
... kici kici! Fiiiiiiiiilip! Odpadliśmy... Strzelba chce dać Miszce (gospodarzowi imprezy)
na Mikołajki tabliczkę na drzwi z napisem: CHATKA KOPULATKA. hihi! ...
lilith-white-lilith.blog.pl/ archiwum/?rok=2003&miesiac=12 - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

www.lubartow.com.pl :: Zobacz temat - Radiowezel


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 44 mins (2004-10-05 22:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

a dlaczego nie od wiekow uzywane i miedzynarodowe :Pied a Terre

Apartments at Pied a Terre of the Berkshires - Furnished Suites ...Apartments at Pied a Terre of the Berkshires, Furnished Suites located in Great Barrington, MA 01230. ... Berkshire Pied-a-Terre © 2001 Photos by John Masters.
www.berkshire-pied-a-terre.com/ - 9k - Cached - Similar pages



Peer comment(s):

agree Rafal Piotrowski : bardzo ładne & to the point, IMHO. + funkcjonuje dziarsko w polszczyźnie :-)
1 day 27 mins
dziekuje, nie ma to jak pszasny folklor
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje, super!!!"
5 mins

dom schadzki

?
Peer comment(s):

neutral leff : może 'tartak'? Tylko mało kto się tak od razu domyśli o co chodzi. Bo 'dom schadzki' brzmi trochę dziwnie. Częściej spotyka się 'dom schadzek' - tyle że to właśnie dom publiczny.
8 mins
Tartak to 30 lat temu akademik żeński na placu Grunwaldzkim we Wrocławiu. :-) A co mój dom schadzki przeszkadza. Nobliwe trochę, wiem :-))
Something went wrong...
11 mins

dom uciech (cielesnych)

propozycja ;)
Peer comment(s):

neutral leff : to też zasadniczo dom publiczny.
6 mins
Something went wrong...
-1
16 mins

gniazdko miłości

albo 'miłosne gniazdko'

Mniej dosadne, a bardziej romantyczne, ale oznacza właśnie to - lokal, w którym spotyka się dwoje kochanków
Peer comment(s):

disagree tabor : niczego romantycznego w "stabbin cabin" nie mogę się dopatrzyć
1 hr
Something went wrong...
+3
49 mins

kopulatorium


Pardon my French, ale tak bym to właśnie nazwał. Jest to określenie wulgarne i z "gniazdkiem miłości" wiele wspólnego nie ma.
Dom schadzek, to po prostu dom publiczny, więc też nie ten kontekst.

"Chata" - i tak i nie. Chata jest to miejsce, gdzie się mieszka, bardzo często z rodzicami - "Starych nie ma, chata wolna, oj bedzie bal".
"Wziął ją na chatę" znaczy tyle co "Zabrał ją do swego mieszkania" (w celu wiadomym).
"Kopulatorium", czy pardon my French "jebodrom", to miejsce,które służy tylko i wyłącznie uprawianiu seksu.Ktoś ma np. dom, czy mieszkanie, gdzie mieszka sobie przykładnie z rodzina a gdzieś na boku ma właśnie jakąś kawalerkę, której używa jako właśnie "kopulatorium"
M.


... It's no more offensive than calling a van a "stabbin Cabin" due to the
number of people who get they fuck on in Vans. It's crass ...


--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-05 22:51:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Tatulko,
Przeczytaj uważnie powyższe wyja¶nienie od słowa \"Chata\".
Tu naprawdę nie ma żadnego generation gap. \"Chata\", to \"mieszkanie/dom\", niezależnie od tego, czy mój, czy kolegi. Tam gdzie się mieszka na stałe.
\"Stabbin cabin\" to miejsce gdzie sie uprawia seks i nic więcej. Teraz jeżeli kto¶ sprowadza sobie do domu, tam gdzie mieszka codziennie inn± panienkę, no to oczywi¶cie masz rację, że sprowadza je \"na chatę\", ale jeżeli mieszka z żon± a ma gdzie¶ indziej jak±¶ kawalerkę, lub jak w Krakowie mówi± \"garsonierę\", albo drugie mieszkanie, dom, czy jak±kolwiek inn± nieruchomo¶ć i tam te panienki sprowadza, no to nie sprowadza ich na chatę, tylko ma wła¶nie jakie¶ \"kopulatorium/chatkę kopulatkę, czy jebodrom \"(żeby nie używać wulgarniejszych okre¶leń) i tam z tymi panienkami robi to, co to Ty wiesz, a ja rozumiem.
M

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 20 mins (2004-10-05 23:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli poprosiłbym kolegę, żeby mi dał klucze w celu wiadomym do swojego mieszkania tam gdzie na stałe mieszka , to poprosiłbym o klucze do \"chaty\", ale jeżeli to miałby byc jego np. domek letni nad jeziorem, w którym tenże kolega.... itd, to w życiu bym nie określił tego miejsca w tym kontekście jako chaty.
M
Peer comment(s):

agree Magda Dziadosz : absolutnie tak, termin często używany w czasach strajków studenckich, obecnie raczej ma zastosowanie do kawalerek należ±cych do panów z rodzinami ..w większych mieszkaniach;)
15 mins
:-)))
agree KathyAnna O
22 mins
Dzięki:-)
agree Rafal Piotrowski : Też ładne; zależy wszelako od rejestru. "Chatka-kopulatka" bardziej rubaszne, Twoje bardziej "for academics only" ;-D
1 day 2 hrs
:-)))
Something went wrong...
+1
1 min

chata!

Tak jak po polsku, chata!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-10-05 22:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

Maciejum,
moze to chodzi o jaks pokoleniowa roznice? Moje pytanie bylo serio:
czy nigdy nie \"poszukiwales wolnej chaty\", czy nie urzadzalo sie imprezy (z domu Prywatki), gdy ktos mial \"wolna chate\", czyli nie ciagnelo sie jakiegos partnera (-ki) do cudzego mieszkania? Zupelnie mozliwe, ze to sie w jezyku zmienilo. Ja mam niejasne poczucie, ze \"cabin\" to chata, a Panstwo sa z innego swiata. To moze byc generation gap.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2004-10-05 23:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

maciejum, ja nie wygladam na takiego, co umie (i chce) czytac, ale czytam - pozory myla. Dominika Schoenborn zadala nam pytanie:
\"An accomodation, usually a home or other residence, in which a man has sex with a woman\".
Moje poczucie jezykowe mowi jednoznacznie, ze to jest \"chata\" (a home,
other residence, a frigging \"cabin\" - NIC tu nie sugeruje miejsca, gdzie MAZ ma zdradzac ZONE w garsonierze wynajetej). Poniewaz trudno mi uwierzyc w zla wole, wole uwierzyc w generation gap.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 38 mins (2004-10-05 23:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

Dominiko Sch., prosze wstaw w Google\'u \"wolna chata\" oraz wszystkie pozostale propozycje z tego okienka. Wylacz \"safe search filtring\". Tutaj sie nic nie poradzi, tlumacze udaja Greka zamiast Polaka, musisz sama wybrac, choc sprawa jest oczywista, mimo istnienia \"Restauracji Wolna Chata\", ogloszen \"poszukuje mieszkania\" i ulgi w blogu, ze wreszcie mozna umyc podloge.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2004-10-06 04:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

Maciejum,
Pani Sch. nic nie pisala o furgonetkach, ani o facecie ktory nazywa nyske - Arka Noego. Pani Sch. szuka tlumaczenia ZROZUMIALEGO dla czytelnika, czyli pospolicie funkcjonujacego w polszczyznie. Jesli uwazasz, ze jakis Ford Bedford funkcjonuje po polsku jako \"kopulatorium\", Bog z Toba. Zaproponowales swoje, nie zgodziles sie z moja propozycja, zacziem jesczczio stul\'ja lomat\'? Moje dziecko nazywalo swoj samochod Earthworm; grywalo o nim dosc heavy muzyke po klubach, czy to znaczy, ze po japonsku glizda to Mitsubishi, bo slowa sa na sieci?
Peer comment(s):

neutral maciejm : NIkt tu Greka nie udaje. Przetłumacz zdanie" It's no more offensive than calling a van a "stabbin Cabin" - Nazywać furgonetkę "chatą"??
2 hrs
Alez skadze! Prosilo sie przyjaciela, czy ma wolna chate? Panowie - i panie, a na prywatki ( z rozmaitym lozkowym podtekstem) wolnej chaty sie nie poszukiwalo? Rzucacie we mnie kamieniem....
agree Malgorzata Kazmierczak : a mnie sie i tak najbardziej podoba i kojarzy chata
1 day 2 hrs
Something went wrong...
12 hrs

garsoniera

jak w haliłudzkim filmie (Shirley MacLaine, Jack Lemmon)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search