Glossary entry

English term or phrase:

looking for wine glasses

Portuguese translation:

Gostaria de ver COPOS DE VINHO (Pt-Pt) - COPOS PARA VINHO (Pt-Br)

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Sep 22, 2004 10:17
19 yrs ago
English term

Eu queria ver alguns copos (para Vs de) vinho.

English to Portuguese Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
When in the shop, looking for wine glasses.
Which variant should I choose?
Thank you.

Discussion

... O servi�o do s�der inicia-se com a recita��o do kidush sobre o primeiro dos quatro COPOS DE VINHO que devem ser bebidos durante o s�der. ...
www.chabad.org.br/datas/pessach/guia/seder/1_passo.htm - 12k -

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Gostaria de ver copos de vinho

In Pt-pt

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-09-22 10:24:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... Caixa de 6 copos, de vinho do Porto, Siza Vieira Fantásticos copos de vinho do Porto, assinados pelo Arq. Álvaro Siza Vieira. ...
www.shoppingdirect.pt/produto

DiasFelizes... Saladeiras. Cristais Copos de água Copos de vinho branco Copos de vinho tinto Flûtes Copos de uísque Copos de cocktail Copos de porto. ...
www.diasfelizes.iol.pt/ferramentas
Peer comment(s):

agree Isabel Pinto
8 mins
Obrigada Isabel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "And in Brazilian?"
+2
6 mins

eu queria ver alguns copos PARA vinho

em PT-BR, geralmente copos DE vinho são copos CONTENDO vinho; PARA vinho são copos que se pretende usar com vinho.
Peer comment(s):

neutral María Leonor Acevedo-Miranda : Não é a mesma coisa, caro Henrique?
1 min
não é, Maria Leonor. Copo para vinho, usado em lojas. Copo de vinho, usado no restaurante, em casa, em receitas, etc.
agree Elsa Gama : Não é a mesma coisa. Se for a um restaurante, no Brasil ou em Portugal, e pedir um "copo para vinho" toda a gente irá rir na sua cara e provavelmente dão-lhe um copo vazio. Se quiser beber alguma coisa, o melhor é pedir "um copo de/com" água, vinho...
15 mins
Obrigado, Elsa. É exatamente essa a diferença. O consulente falou em LOJA.
neutral Ana Almeida : Veja http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=548
28 mins
tenho opinião diferente...
agree Amilcar : Mesmo em Pt, ond "copo d" para vasilha é freq, usa-se PARA sempr q se tema confusão / para ser bem claro. "Copo d" pode ser vaso +ou- cheio ou uma QuantidadE d. "Com" é sobrt 1 maneirismo pseudo-lógico, exceto para sugerir "com pouco + q 1 fundo d"
6 hrs
obrigado, Amilcar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search