Jun 30, 2018 12:07
6 yrs ago
English term

cut-proofed mantle

English Social Sciences Government / Politics
Brookside producer Phil Redmond, who was involved with creating the
idea of a UK city of culture, said the title was a ‘badge to bring people
together.... The title is also spending cut-proofed mantle [sic] because the
government is not putting in any cash. Instead, inspired by Liverpool’s
hundreds of thousands of tourists and stacks of good publicity as European
Capital of Culture in 2008, the scheme essentially says: ‘This is a brilliant
place. Go there and spend loads!’

Discussion

Saifollah Mollaei (asker) Jun 30, 2018:
Thank you!
Charles Davis Jun 30, 2018:
Mantle This is literally a kind of cloak, but metaphorically, as here, it means an inherited position:

"An important role or responsibility that passes from one person to another.
‘the second son has now assumed his father's mantle’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/mantle#mantl...

The relevance here is that the prestigious title of UK City of Culture passes to a different city every four years, although actually Derry was the first so it didn't inherit it from anyone.

Responses

+6
17 mins
Selected

status immune from spending cuts

I think the sentence should be parsed as "spending cut-proofed", as in the scheme is protected against spending cuts.

The [sic] after the word "mantle" is short for the Latin phrase "sic erat scriptum", or "it was written that way". This indicates that although the word mantle doesn't make that much sense in this context, it really is what Mr. Redmond said originally, and not a mistake by the writer.

In this context, my first guess would be that "status" would be a suitable synonym for "mantle" here. The point he's trying to make is that the city can't loose its status as a "city of culture" because of any government funding cuts, simply because the government isn't paying any money in the first place!
Note from asker:
Thank you so much!
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Yes. This is from the Guardian ( https://www.theguardian.com/uk/2010/jul/15/derry-capital-of-... ) , and I think there's a traditional Grauniad typo: it should read "is a spending cut-proofed mantle". That does make sense.
15 mins
agree Daryo : entirely with the explanation - although I wouldn't use "status" here as a synonym - more a "[spending] cuts-proof purse" or "cuts-proof role" or s.t. similar
4 hrs
agree B D Finch : spending-cut-proofed
6 hrs
agree Yvonne Gallagher
21 hrs
agree AllegroTrans
1 day 3 hrs
agree Fariborz Didaran
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search