Glossary entry

Polish term or phrase:

jednolite studia magisterskie

English translation:

Long-cycle Master\'s degree programme

Added to glossary by Lota
May 20, 2015 04:00
9 yrs ago
156 viewers *
Polish term

jednolite studia magisterskie

Polish to English Social Sciences Education / Pedagogy
na okładce zewnętrznej dyplomu ukończenia studiów medycznych (obecnie) na UW.

Discussion

K. Matwiejczyk Nov 29, 2021:
Informator brytyjski podaje: Poland is also one of a number of European countries in which an older form of Masters degree is sometimes still offered (others include Portugal and the Czech Republic). These 'long-cycle' degrees commence at undergraduate level and award a qualification equivalent to the second-cycle Magister degree after around five or six years of study.
Prosze zauważyć, że long-cycle jest wzięte w cudzysłów. Oni po prostu nie mają odpowiednika. Wszystkie Państwa propozycje tłumaczeń nasuną Anglikowi niewłaściwe zrozumienie. Jakim cudem wg. Anglika po undegraduate dają MA albo co to za Studia Ma, które tutaj w normalnym trybie to 1 rok, trwają aż 5, to chyba jekieś part time z indywidualnym nauczaniem. Combined BA/Ma też nie może być bo BA się nie otrzymuje przy jednolitych. Podstawowy bład tłumaczy to dopasowanie na siłę istniejących określeń do nieistniejących rzeczy. Tłumacz sam musi wypracować jakąś rozsądną formę opisową tej nazwy, która by zawierała w sobie info, że studia nie są dzielone bo jest tylko jeden program (obejmujący razem 1 i 2 stopień), który kończy się tytułem magistra np.: Indivisible First and Second Cycle MA Studies. Wtedy to jest prawdą.
K. Matwiejczyk Nov 29, 2021:
Informator brytyjski podaje: Poland is also one of a number of European countries in which an older form of Masters degree is sometimes still offered (others include Portugal and the Czech Republic). These 'long-cycle' degrees commence at undergraduate level and award a qualification equivalent to the second-cycle Magister degree after around five or six years of study.
Prosze zauważyć, że long-cycle jest wzięte w cudzysłów. Oni po prostu nie mają odpowiednika. Wszystkie Państwa propozycje tłumaczeń nasuną Anglikowi niewłaściwe zrozumienie. Jakim cudem wg. Anglika po undegraduate dają MA albo co to za Studia Ma, które tutaj w normalnym trybie to 1 rok, trwają aż 5, to chyba jekieś part time z indywidualnym nauczaniem. Combined BA/Ma też nie może być bo BA się nie otrzymuje przy jednolitych. Podstawowy bład tłumaczy to dopasowanie na siłę istniejących określeń do nieistniejących rzeczy. Tłumacz sam musi wypracować jakąś rozsądną formę opisową tej nazwy, która by zawierała w sobie info, że studia nie są dzielone bo jest tylko jeden program (obejmujący razem 1 i 2 stopień), który kończy się tytułem magistra np.: Indivisible First and Second Cycle MA Studies. Wtedy to jest prawdą.
A.G. May 20, 2015:
Każda z propozycji (uniform/unified, one/long-cycle) występuje z różną częstotliwością na polskich (i tylko polskich stronach). Wydaje się, że one-cycle prevails.

Combined/consolidated (w sensie konsolidacji programów, nie stopni): The five year consolidated Masters programme (of four year UG + one year PG) replacing the current three year UG and two year PG should not be seen as an academic sleight of hand to ring in change; the rationale behind such an exercise is to provide holistic development of students- something that is missing in our Undergraduate programmes.- the University of New Dehli

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Long-cycle Master's degree programme

Peer comment(s):

neutral LilianNekipelov : no, not really. This does not describe the program correctly.
4 hrs
I believe it does.
agree mike23
9 hrs
Dziękuję :)
agree Łukasz Czerwiński
334 days
Dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much!"
10 mins

Uniform Master's degree studies/programme

Students of uniform Master’s degree studies and of areas like medicine can
leave for a period that doesn’t exceed 24 months



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-05-20 04:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

ew. uniform master degree studies na przykład tutaj:
https://www.msw.gov.pl/en/news/265,Promoting-graduates-of-th...
Peer comment(s):

neutral LilianNekipelov : I do not think it is correct, to describe this kind of MA studies.
6 hrs
Something went wrong...
-1
6 hrs

Combined BA/MA studies

I think this will be the most accurate description (they combine both degrees)
Note from asker:
Karol Kawczyński is correct. This has nothing to do with BA studies. Thank you, all who answered.
Peer comment(s):

disagree Karol Kawczyński : No, they do not combine both degrees. In fact, they have nothing to do with BA studies. They are MA programmes in certain fields of study (e.g. medicine) where no BA programmes are available (it was assumed that a BA programme is not enough to learn them)
1 hr
Something went wrong...
1 day 8 hrs

Undergraduate Master's Degree/studies

Nie wiem, czy tu jeszcze w czymkolwiek pomogę, ale właśnie studiuję na zagranicznej uczelni. Mój program nazywa się MSc Computing Science (with Industrial Placement).
Pomimo faktu, że kończy się dyplomem magistra, jest on "undergraduate", dlatego, że nie trzeba posiadać żadnego dyplomu, aby się na te studia dostać - nie są one kontynuacją. Trwają one zresztą 5 lat, czyli tak jak nasze jednolite (np. z psychologii).
Może Undergraduate Master's Degree/studies byłoby lepszym rozwiązaniem skoro funkcjonuje ono w brytyjskim systemie edukacji wyższej, a nie jest wymysłem (jak domniemam) polskich uczelni?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search