Sep 2, 2006 11:11
18 yrs ago
Portuguese term

unidade muito mais semântica do que morfológica

Portuguese to English Science Linguistics Verbs
Com a língua Paez, e possivelmente com as demais línguas Paezanos, o grupo fônico que constitui uma palavra teria uma unidade muito mais semântica do que morfológica
Change log

Sep 2, 2006 11:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Muriel Vasconcellos Sep 24, 2006:
Note that after some thought I changed "phonic unit" to "phonological group. Though you're probably more of an expert on the phonological part than I am.

Proposed translations

12 days
Selected

[would be] much more a semantic unit than a morphological one

There are lots of ways of saying this, hence my 4-level certainty. As for the verb, I would simply say "is" or "would be" ("would be" is more pedantic).

the phonic unit that constitutes a word is much more a semantic unit than a morphological one

MV speaking: Where I come from (functional linguistics), it is BOTH!

... predicate in Romance **does not correspond to one word (a morphological unit)** or ... behaves as **one functional-semantic unit** with one argument structure, ... PV V compositions constitute “single semantic words”, comparable to simple lexical items; yet they permit tmesis, or syntactic separation, sli-publications.stanford.edu/LFG/1/ackerman.html

MV speaking: Note that most linguistic analyses consider that these units are at different levels (see below). It works if you are writing a computer program, but I don't agree with that. That's the fundamental reason why machine translation will never work (and I've been there, tried that!). M.

Figure 2 illustrates the linking of units at the different levels (Mus = morphological unit, SynU = syntactic unit, Semu = semantic unit). ...
www.cst.dk/simple/lrec/nylrec.doc




--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-09-14 17:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Note that I have changed my opinion about "phonic." My new translation would be:

the phonological group that constitutes a word is much more a semantic unit than a morphological one

Note from asker:
I think the author agrees that the "phonic unit" is both a morph and semantic unit, just that it is more one than the other. I interpret this passage such that the author defines how a root should be thought of as.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "What a syntactically complex note I just left! Thanks, Muriel. "
+1
46 mins

a much more semantical harmony rather than morphological

a much more semantical harmony rather than morphological
Note from asker:
Thanks for the try, but I've never heard of "semantical harmony", though perhaps it is something new... Regardless, it could be confused with phonological operations like vowel harmony etc
Peer comment(s):

agree Cristiane Gomes
28 mins
Obrigada Cristiane.
Something went wrong...
55 mins

greater semantic as opposed to morphological unity/more united by semantics than by morphology

Com a língua Paez, e possivelmente com as demais línguas Paezanos, o grupo fônico que constitui uma palavra teria uma unidade muito mais semântica do que morfológica

Some alternatives

....the phonic group (?) that constitutes a word/from which a word is composed has/possibly has greater semantic as opposed to morphological unity/is more united by semantics than by morphology.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search