Spanish term
manga
Tiempo de operacion: Es el tiempo calculado desde la entrega de la primera línea de amarre al muelle hasta la desconexión de la manga.
5 +1 | breadth | Patricia Novelo |
4 +1 | beam | margaret caulfield |
3 +1 | hose | Luis Rey Ballesteros (Luiroi) |
2 | loading arm | TimoK |
Manga | Stephen T Cox |
Non-PRO (1): Peter Guest
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
beam
breadth
REG_BRDTH The regular breadth of the vessel is reported in units of feet to the nearest tenth. The register breadth of a vessel is the breadth at its widest ...
www.iwr.usace.army.mil/ndc/data/dictionary/ddvess.htm - 29k
Saludos
agree |
indiralena
20 mins
|
Gracias, saludos :)
|
|
neutral |
cranesfreak
: Beam y breath = manga (ancho del buque). No es algo que se desconecte.Asker : Creo que falta contexto! Saludos a todos:)
1 hr
|
hose
At the time I saw the question I thought of "breadth", but in this specific case perhaps it has to do with some sort of a dispensing hose. Well, it's a possibility. Hope it helps.
"Manga" is also related to "manguera" or "hose" and it can be connected/disconnected.
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2006022556&IA=NO20050...
http://www.akersolutions.com/Internet/IndustriesAndServices/...
agree |
patinba
: I think they may well have meant "manguera". You do not diconnect a beam.
5 hrs
|
loading arm
Reference comments
Manga
Your reference talks about "desconexion de la manga." I'd suggest that this means when the crane disconnects from the keel of the ship and it's ready to proceed. Hope this helps. Saludos desde Honduras.
Something went wrong...