Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
prácticum
Italian translation:
tirocinio pratico / attività pratiche
Added to glossary by
luskie
Oct 12, 2010 15:40
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
prácticum
Spanish to Italian
Social Sciences
Education / Pedagogy
Buon pomeriggio,
si tratta dell'attestato di tirocinio formativo universitario.
Nella sezione:
"Funciones/actividades a desarrollar: Prácticum"
Info qui: www.practicum.es/pr0910/acerca_practicum.html
Grazie
si tratta dell'attestato di tirocinio formativo universitario.
Nella sezione:
"Funciones/actividades a desarrollar: Prácticum"
Info qui: www.practicum.es/pr0910/acerca_practicum.html
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | tirocinio pratico (stage in certi casi) | luskie |
4 +1 | praticantato | traduzionigs |
Change log
Oct 12, 2010 15:40: Cinzia Montina changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "working"
Oct 27, 2010 07:44: luskie Created KOG entry
Oct 27, 2010 07:45: luskie changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
tirocinio pratico (stage in certi casi)
ciao cinzia,
mi ritrovo a risponderti spesso, ultimamente :)
il practicum dovrebbe essere semplicemente il "tirocinio pratico", cioè la parte del tirocinio che il tirocinante svolge all'esterno dell'università (o della scuola di specializzazione), lavorando (seppure come tirocinante, di fatto lavora a tutti gli effetti) direttamente negli ospedali o istituti o quello che sia nel tuo caso, i quali ospedali o istituti o quello che sia si suppone che potrebbero infine persino assumere i tirocinanti migliori (di fatto, ahimé, raramente l'ho visto succedere... :)
in alcuni casi o ambiti (specialmente aziendali) può chiamarsi anche stage, ma per scegliere stage ci vorrebbero dei motivi precisi
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-10-14 09:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
mi spiego meglio. un tirocinio non è per definizione *soltanto* pratico. è sempre *soprattutto* pratico, ma può comprendere anche attività di tipo teorico (per es. seminari e/o lezioni da seguire). io, anche leggendo il link che hai inserito, ho interpretato così questo practicum (perdonate gli accenti anche a me), come la parte effettivamente pratica del tirocinio.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-10-14 09:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
forse, volendo, se il resto del testo ti dice in cosa consistevano questa attività pratiche, potresti anche usare direttamente queste informazioni. per es., per dire una cosa qualsiasi, se i tirocinanti come attività pratica conducevano focus group, potresti mettere: Funciones/actividades a desarrollar: conduzione di focus group.
ma in realtà non mi sembra una buona alternativa, perché alla fine la traduzione di practicum consisterebbe in un elenco di attività, anziché in una singola espressione.
mi ritrovo a risponderti spesso, ultimamente :)
il practicum dovrebbe essere semplicemente il "tirocinio pratico", cioè la parte del tirocinio che il tirocinante svolge all'esterno dell'università (o della scuola di specializzazione), lavorando (seppure come tirocinante, di fatto lavora a tutti gli effetti) direttamente negli ospedali o istituti o quello che sia nel tuo caso, i quali ospedali o istituti o quello che sia si suppone che potrebbero infine persino assumere i tirocinanti migliori (di fatto, ahimé, raramente l'ho visto succedere... :)
in alcuni casi o ambiti (specialmente aziendali) può chiamarsi anche stage, ma per scegliere stage ci vorrebbero dei motivi precisi
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-10-14 09:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
mi spiego meglio. un tirocinio non è per definizione *soltanto* pratico. è sempre *soprattutto* pratico, ma può comprendere anche attività di tipo teorico (per es. seminari e/o lezioni da seguire). io, anche leggendo il link che hai inserito, ho interpretato così questo practicum (perdonate gli accenti anche a me), come la parte effettivamente pratica del tirocinio.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-10-14 09:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
forse, volendo, se il resto del testo ti dice in cosa consistevano questa attività pratiche, potresti anche usare direttamente queste informazioni. per es., per dire una cosa qualsiasi, se i tirocinanti come attività pratica conducevano focus group, potresti mettere: Funciones/actividades a desarrollar: conduzione di focus group.
ma in realtà non mi sembra una buona alternativa, perché alla fine la traduzione di practicum consisterebbe in un elenco di attività, anziché in una singola espressione.
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: tirocinio didattico o magistrale, secondo il Treccani in linea (v. sotto)
13 hrs
|
grazie map :)
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
1 day 23 mins
|
grazie claudia :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
28 mins
praticantato
Credo proprio che la traduzione sia praticantato.
Che dubbi hai? :)
Che dubbi hai? :)
Reference comments
12 hrs
Reference:
tirocinio didattico o magistrale
"tirocinio [...]
t. didattico o magistrale, addestramento pratico all’insegnamento elementare degli allievi maestri, svolto presso scuole pubbliche. Differisce perciò, nell’uso com., da apprendistato, che indica invece il periodo di apprendimento pratico di un mestiere o di una professione da parte di persona non ancora qualificata; questa differenza non sussiste tuttavia nel linguaggio giur., che definisce il tirocinio come uno speciale rapporto di lavoro, in forza del quale l’imprenditore è obbligato a impartire o a far impartire, nella sua impresa, all’apprendista"
http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?...
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2010-10-13 04:52:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ho fatto un copia e incolla dal Treccani ma la voce è venuta incompleta; ecco la parte mancante:
... "assunto alle sue dipendenze, l’insegnamento necessario perché possa conseguire la capacità tecnica per diventare lavoratore qualificato, utilizzandone l’opera nell’impresa medesima."
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2010-10-13 19:57:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Cinzia: al parecer, en España las carreras docentes prevén varias prácticas e incluso favorecen las prácticas de postgrado. Mira lo que aparece en estos enlaces:
PROGRAMA DE PRÁCTICAS PARA TITULADOS UNIVERSITARIOS
El Programa EPES, Experiencias Profesionales para el Empleo, puesto en marcha por la Consejería de Empleo de la Junta de Andalucía y regulado en la Orden 26 de diciembre de 2007, tiene como principal objetivo ofrecer a los recién titulados universitarios, la oportunidad de realizar prácticas relacionadas con su formación y/o posibles salidas profesionales en empresas reales, todo ello con la finalidad de promover el acceso al mercado de trabajo de los participantes. Dichas prácticas cuentan, para su mejor aprovechamiento, con una tutorización tanto en la propia empresa como en la Universidad por parte del personal técnico del Programa.
Actuaciones
• COMPLETAR la formación teórica con formación práctica.
http://empleo.ugr.es/titulados.asp?titulados=practicas
----------
CONVENIO DE COOPERACIÓN EDUCATIVA ENTRE…. Y LA UNIVERSIDAD DE GRANADA PARA LA REALIZACIÓN DE PRÁCTICAS DE POSTGRADO http://www.practicum.es/documentos/Convenio postgrado.pdf
----------
Por último, pego un enlace bastante interesante que recoge el informe sobre los grados de magisterio en
los 25 países de la Unión Europea, con una ficha por país relativa a estructura del sistema educativo, competencias, correspondencias de estudios, titulación, formación de docentes, especialidades, etc.)
http://www.uned.es/decanoseducacion/documentos/pdf/lb_magist...
t. didattico o magistrale, addestramento pratico all’insegnamento elementare degli allievi maestri, svolto presso scuole pubbliche. Differisce perciò, nell’uso com., da apprendistato, che indica invece il periodo di apprendimento pratico di un mestiere o di una professione da parte di persona non ancora qualificata; questa differenza non sussiste tuttavia nel linguaggio giur., che definisce il tirocinio come uno speciale rapporto di lavoro, in forza del quale l’imprenditore è obbligato a impartire o a far impartire, nella sua impresa, all’apprendista"
http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?...
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2010-10-13 04:52:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ho fatto un copia e incolla dal Treccani ma la voce è venuta incompleta; ecco la parte mancante:
... "assunto alle sue dipendenze, l’insegnamento necessario perché possa conseguire la capacità tecnica per diventare lavoratore qualificato, utilizzandone l’opera nell’impresa medesima."
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2010-10-13 19:57:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Cinzia: al parecer, en España las carreras docentes prevén varias prácticas e incluso favorecen las prácticas de postgrado. Mira lo que aparece en estos enlaces:
PROGRAMA DE PRÁCTICAS PARA TITULADOS UNIVERSITARIOS
El Programa EPES, Experiencias Profesionales para el Empleo, puesto en marcha por la Consejería de Empleo de la Junta de Andalucía y regulado en la Orden 26 de diciembre de 2007, tiene como principal objetivo ofrecer a los recién titulados universitarios, la oportunidad de realizar prácticas relacionadas con su formación y/o posibles salidas profesionales en empresas reales, todo ello con la finalidad de promover el acceso al mercado de trabajo de los participantes. Dichas prácticas cuentan, para su mejor aprovechamiento, con una tutorización tanto en la propia empresa como en la Universidad por parte del personal técnico del Programa.
Actuaciones
• COMPLETAR la formación teórica con formación práctica.
http://empleo.ugr.es/titulados.asp?titulados=practicas
----------
CONVENIO DE COOPERACIÓN EDUCATIVA ENTRE…. Y LA UNIVERSIDAD DE GRANADA PARA LA REALIZACIÓN DE PRÁCTICAS DE POSTGRADO http://www.practicum.es/documentos/Convenio postgrado.pdf
----------
Por último, pego un enlace bastante interesante que recoge el informe sobre los grados de magisterio en
los 25 países de la Unión Europea, con una ficha por país relativa a estructura del sistema educativo, competencias, correspondencias de estudios, titulación, formación de docentes, especialidades, etc.)
http://www.uned.es/decanoseducacion/documentos/pdf/lb_magist...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Claudia Luque Bedregal
: anch'io stavo guardando il Treccani online ;)
11 hrs
|
per me il Treccani è una specie di bibbia... ; )
Grazie Clau! Un caro saluto e un bacione : )
|
Discussion
"[lo studente] può accumulare i 10 CFU all’interno di un’unica attività di tirocinio svolta continuativamente durante l’ultimo anno di corso e iniziata dopo aver raggiunto il numero di 100 CFU sui 120 previsti. In questo modo i 10 CFU (250 ore) di tirocinio pre-lauream gli vengono conteggiati come parte integrante del tirocinio post-lauream (quindi non hanno più solo una valenza curricolare, ma acquisiscono una doppia valenza, sia curricolare sia per l’Esame di Stato). "
http://forum.serviziopatos.com/viewtopic.php?f=3&t=306&p=236...
:
"Al fine di favorire l’incontro tra il momento formativo e quello professionale sono previste due modalità di tirocinio:
Tirocinio pratico degli studenti previsto dagli Ordinamenti didattici (Opzionale)
Tirocinio pratico degli studenti non previsto dagli Ordinamenti didattici (Facoltativo)"
"Gli studenti iscritti al nuovo ordinamento, che abbiano effettuato un tirocinio previsto dall'O.D. (Opzionale), una volta conseguiti i crediti formativi, possono prolungare la propria attività di tirocinio o intraprenderne una nuova, svolgendo un nuovo tirocinio non previsto dall' O.D. (Facoltativo)."