Off topic: русский в странах восточной и западной европы
Thread poster: Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 18:34
Member (2001)
English to Russian
+ ...
Aug 17, 2011

Думаю, тема может быть интересна многим участникам

Среди нас есть "носители русского", проживающие сейчас в странах Восточной и Западной Европы довольно длительное время. Мне интересно, на их взгляд, имеется или (или заметна ли) разница в увеличении численности русс�
... See more
Думаю, тема может быть интересна многим участникам

Среди нас есть "носители русского", проживающие сейчас в странах Восточной и Западной Европы довольно длительное время. Мне интересно, на их взгляд, имеется или (или заметна ли) разница в увеличении численности русскоговорящего населения в европейских странах. где они проживают.

Напр.: я жил в Канаде с 1997 г., и, по сравнению, скажем, с концом 90-х, в последние годы, местные госорганы все чаще стали переводить брошюры и прочую информацию для населения также и на русский (и на украинский) язык. А раньше "главными" языками таких переводов были панджаби и китайский.
Также, в последние годы в русских диаспорных газетках появилось больше объявлений от "обычных" местных фирм с предложением своих услуг и припиской "мы говорим по-русски". Все чаще звонят русскоговорящие троговые агенты с предложениями услуг мобильной связи, русскоязычных каналов и т.п.
Я вижу в этом признаки роста удельного веса русскоговорящего населения, которое уже настолько количественно значимо, что госсфера и торговля считают необходимым его "охватить".

А в Европе заметны такие тенденции?
Collapse


 
Olga Korobenko
Olga Korobenko  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
Spanish to Russian
+ ...
Про Испанию Aug 22, 2011

Я могу судить о положении с русскоговорящими в Испании начиная с 2000 года. Людей становится больше. Это ощутимо даже на улицах и в магазинах. Но еще не настолько много, чтобы государство и бизнес активно заинтересовались переводами. Некоторые службы, в основном связанные с неотложной медициной, защитой женщин и предотвращением преступлений, переводят свои материалы на русский язык, но переведенной информации в обычных учреждениях - мэриях, налоговой, полиции - не замечала.

 
Taranichev
Taranichev  Identity Verified
Local time: 01:34
Russian to German
+ ...
Австрия... Aug 22, 2011

Иногда ощущаю себя в центре Вены как в Москве - повсюду слышен наш великий и могучий.

Местные органы власти, занимающиеся вопросами интеграции, иностранцев, видов на жительство и т.д. и т.п., публикуют вовсю брошюрки и прочие информационны материалы и на русском....

Работы нам прибавилось в судах (что греха таить....)


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 18:34
Member (2001)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
очень косвенно про Кипр Aug 23, 2011

Я уверен, что кто-нибудь поделится непосредственными впечатлениями о Кипре. Я только могу сказать, что мой знакомый, который со времен перестройки работал безвылазно в Греции (тренер по плаванию очень высокого уровня) неожиданно собрался перебираться на Кипр. По его слова�... See more
Я уверен, что кто-нибудь поделится непосредственными впечатлениями о Кипре. Я только могу сказать, что мой знакомый, который со времен перестройки работал безвылазно в Греции (тренер по плаванию очень высокого уровня) неожиданно собрался перебираться на Кипр. По его словам, он получил предложение, от которого не мог отказаться. И это от частного лица - некоего гражданина Украины, у которого дом и семья на Кипре, а сам он - работает в Украине. И, вроде как, таких там (на Кипре) проживает очень много. Такие вот реалии.

Taranichev wrote:

Иногда ощущаю себя в центре Вены как в Москве - повсюду слышен наш великий и могучий.

Местные органы власти, занимающиеся вопросами интеграции, иностранцев, видов на жительство и т.д. и т.п., публикуют вовсю брошюрки и прочие информационны материалы и на русском....

Работы нам прибавилось в судах (что греха таить....)

Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
* Aug 23, 2011

По его словам, он получил предложение, от которого не мог отказаться. И это от частного лица - некоего гражданина Украины, у которого дом и семья на Кипре, а сам он - работает в Украине.


Депутат какой-то что ли?


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:34
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Не обязательно депутат Aug 23, 2011

Alexander Onishko wrote:

По его словам, он получил предложение, от которого не мог отказаться. И это от частного лица - некоего гражданина Украины, у которого дом и семья на Кипре, а сам он - работает в Украине.


Депутат какой-то что ли?


Такая практика у нас начала появляться еще в середине девяностых. Бузинесс-мены разных уровней. Ну и депутаты иногда само собой.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 05:34
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Неверная терминология Aug 23, 2011

Vladimir Dubisskiy wrote:

сам он - работает в Украине


Думаю, вы хотели сказать "ворует".


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 19:34
French to Russian
+ ...
терминология Aug 25, 2011

Андрей, если не чиновник, а бизнесмен, то не ворует, а зарабатывает Не путайте понятия .

Иметь недвижимость на Кипре стало престижным ещё с 90-х. Это для тех, кто не может себе позволить купить что-то в Италии-Франции-Испании, но хочетс
... See more
Андрей, если не чиновник, а бизнесмен, то не ворует, а зарабатывает Не путайте понятия .

Иметь недвижимость на Кипре стало престижным ещё с 90-х. Это для тех, кто не может себе позволить купить что-то в Италии-Франции-Испании, но хочется быть поближе к солнцу.

По восточной части Канады могу сказать, что не заметила особого всплеска русскоязычного обслуживания (во всех смыслах) в последние 5 лет. Не как переводчик, а как "пользователь".

Зато всё чаще встречаю вакансии русских in-house переводчиков в Лондоне (когда на меня находит ностальгия по Старому свету и когда я иду смотреть европейские вакансии).
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

русский в странах восточной и западной европы


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »