Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Вот чего я совсем не могу понять...
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 15, 2012

Mikhail Yanchenko wrote:

Sergei Leshchinsky wrote:

Интернет, кстати, тоже есть великое зло.



А вот интересно, игровые сайты должны оплачивать МОЙ доступ в интернет? Ведь я же на них играю? Или требовать оплаты доступа от газет? Ведь я их с помошью интернета читаю! А не оплотють - читать и играть НЕ БУДУ! Им назло! И на Проз - аналогично?
Как легко всё довести до абсурда........


Ну так не доводите. Игровые сайты-то здесь при чём?


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 09:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Я вот, кстати, подумал May 15, 2012

andress wrote:
А ремесленники из чистых рукодельников ушли в прошлое, не выдержали. Ну, или некоторым из них, считанным единицам, остался очень узкий сектор ручного-эксклюзивного на редкого (зажравшегося) любителя...


Не открыть ли мне эксклюзивное направление - перевод вручную на бумаге тушью, каллиграфическим (в меру моих сил) почерком? Эх, заломлю цену!


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 09:15
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Handmade tailored translations! May 15, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:
Не открыть ли мне эксклюзивное направление - перевод вручную на бумаге тушью, каллиграфическим (в меру моих сил) почерком? Эх, заломлю цену!


Чумаво! Я уже и название для вашей услуги придумал: "Handmade tailored translations!"

Nikita Kobrin


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
English to Russian
+ ...
Почему нет? May 15, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:
Не открыть ли мне эксклюзивное направление - перевод вручную на бумаге тушью, каллиграфическим (в меру моих сил) почерком? Эх, заломлю цену!

Главное - найти клиентов, и процесс пойдет!
Только лучше на пергаменте или на бересте и кровью уссурийских тигров, чтоб эксклюзивнее было!
Мне премию за идею не забудьте потом...


 
brown fox (X)
brown fox (X)  Identity Verified
Local time: 09:15
English to Russian
+ ...
ДТ May 15, 2012

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]
Александр, эпоха платных традосов будет скоро пройдена, как была пройдена эпоха "тестирования" японских и немецких сотовых телефонов тупыми и колхозными сотовыми операторами Бульбостана.

Дерек Торнтон сказал, что в будущем все коты будут бесплатными, а некторые девелоперы еще буду приплачивать переводчикам за юзанье ихных котов. Кто не знает, кто такой Дерек Торнтон, - узнайте, вам же будет полезно.

Ну, и конечно дык.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 15, 2012

brown fox wrote:

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]
Александр, эпоха платных традосов будет скоро пройдена, как была пройдена эпоха "тестирования" японских и немецких сотовых телефонов тупыми и колхозными сотовыми операторами Бульбостана.

Дерек Торнтон сказал, что в будущем все коты будут бесплатными, а некторые девелоперы еще буду приплачивать переводчикам за юзанье ихных котов. Кто не знает, кто такой Дерек Торнтон, - узнайте, вам же будет полезно.

Ну, и конечно дык.


Вашими бы устами да мёд пить Большое спасибо за ваш комментарий. Он меня очень порадовал.

[Edited at 2012-05-15 22:01 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 09:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Надейся и жди May 15, 2012

Вот видите, Александр. Не все так плохо! Вы только погодите немного. Я вот тоже смотрю в будущее с оптимизмом и надеюсь, что мне когда-то даже вернут деньги за купленный Традос!

 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 09:15
Spanish to Russian
+ ...
Означает ли это May 16, 2012

brown fox wrote:

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]
Александр, эпоха платных традосов будет скоро пройдена, как была пройдена эпоха "тестирования" японских и немецких сотовых телефонов тупыми и колхозными сотовыми операторами Бульбостана.

Дерек Торнтон сказал, что в будущем все коты будут бесплатными, а некторые девелоперы еще буду приплачивать переводчикам за юзанье ихных котов. Кто не знает, кто такой Дерек Торнтон, - узнайте, вам же будет полезно.

Ну, и конечно дык.

что у всех владельцев лицензий потребуют компенсацию за ... в общем, дальше сами придумайте.
Бесплатное хорошим не бывает, любая работа должна оплачиваться, девелоперов тоже.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 09:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Дерек Торнтон May 16, 2012

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 09:15
Spanish to Russian
+ ...
Гугл помог May 16, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:15
English to Russian
+ ...
Гугл знает. May 18, 2012

Adelaida Kuzniatsova wrote:

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.

Знает. Главное - правильно составить поисковый запрос:
"Derek Thornton" translator

[Редактировалось 2012-05-18 18:00 GMT]


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А в ответ.... May 18, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?


...тишина. Выразительная.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 09:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Мда... May 18, 2012

Vladimir Vaguine wrote:

Adelaida Kuzniatsova wrote:

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.

Знает. Главное - правильно составить поисковый запрос:
"Derek Thornton" translator

[Редактировалось 2012-05-18 18:00 GMT]


Его преподнесли здесь в таком виде, что при поиске его имя должно было пестреть в упоминаниях и обсуждениях, или по крайней в саморекламе. А так... Некий неуловимый Джо с удаленным профилем на "Кафе" и с неработающим "именным" веб-сайтом. Brown Fox, это Ваш друг, что ли?

[Edited at 2012-05-18 19:53 GMT]


 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 09:15
Spanish to Russian
+ ...
гугл и правильные запросы May 19, 2012

Vladimir Vaguine wrote:

Adelaida Kuzniatsova wrote:

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.

Знает. Главное - правильно составить поисковый запрос:
"Derek Thornton" translator

[Редактировалось 2012-05-18 18:00 GMT]

Я думала, что стыдно не знать, кто такой Дерек Торнтон...
Пардон, но если мое имя и фамилию в гугле ввести, он ответит сразу и правильно, без всяких там "правильно-неправильных" запросов.
Могу написать про Нью-Васюки в переводческой сфере, это будет поводом ссылаться на мое мнение в качестве единственно верного?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вот чего я совсем не могу понять...


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »